Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

तथा वर्षसहस्राणि कुन्तीपुत्रेण धीमता

tathā varṣasahasrāṇi kuntīputreṇa dhīmatā

ดังนั้น บุตรแห่งกุนตีผู้มีปัญญาจึงอดทนและยืนหยัดสืบไปตลอดกาลนานนับพันปี

तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वर्षसहस्राणिthousands of years
वर्षसहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्षसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
कुन्तीपुत्रेणby the son of Kuntī
कुन्तीपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
धीमताby the intelligent (one)
धीमता:
Karana
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

K
Kuntī
K
Kuntīputra (son of Kuntī)

Educational Q&A

The line highlights the ethical ideal of steadfast endurance: wisdom is shown not merely in insight but in sustained discipline across long stretches of time, especially in a life oriented toward restraint and duty.

Vaiśampāyana continues the account by noting that the wise son of Kuntī persisted for an immense duration—framing the episode in terms of prolonged time and the hero’s sustained conduct in the later, renunciatory phase of life.