Previous Verse
Next Verse

Shloka 373

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

तानाप्तैः पुरुषैर्दूराद घातयेथा नराधिप । “नरेश्वर! जो राजाओंके छिद्र देखा करते हैं, ऐसे राजविद्रोही शत्रुओंका गुप्तचरोंद्वारा पता लगाकर विश्वसनीय पुरुषोंद्वारा उन्हें दूरसे ही मरवा डालना चाहिये

tān āptaiḥ puruṣair dūrād ghātayethā narādhipa |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่นราธิป ผู้ใดเป็นศัตรูทรยศ คอยสอดส่องช่องโหว่ของพระราชา พึงให้สายลับสืบหาให้พบ แล้วให้บุรุษผู้ไว้วางใจได้สังหารเสียจากระยะไกล”

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
आप्तैःby trustworthy (men)
आप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुरुषैःby men
पुरुषैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Instrumental, Plural
दूरात्from afar
दूरात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदूर
घातयेथाःyou should cause to be slain / have killed
घातयेथाः:
Karta
TypeVerb
Rootघातय् (णिच्) < हन्
FormImperative (Vidhi-lin), Second, Singular, Parasmaipada
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
narādhipa (the king addressed)

Educational Q&A

The verse conveys a principle of rājadharma: a ruler must protect the realm by identifying internal threats through intelligence networks and neutralizing treasonous enemies using reliable agents, emphasizing prudence and security over open confrontation.

Vaiśampāyana narrates counsel directed to a king: enemies who seek the king’s weaknesses should be discovered via spies and eliminated discreetly—‘from a distance’—by trusted men, reflecting practical governance measures within the story’s broader moral-political discourse.