Shloka 19

तच्छुत्वा रुरुदु: सर्वे समालिड्ग्य परस्परम्‌

tac chrutvā ruruduḥ sarve samāliṅgya parasparam

ครั้นได้ยินดังนั้น ทุกคนก็ร่ำไห้สะอื้น และโอบกอดกันและกัน แบ่งปันความโศกเศร้าร่วมกัน

तत्that (news/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
रुरुदुःthey wept
रुरुदुः:
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Plural
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
समालिङ्ग्यhaving embraced
समालिङ्ग्य:
TypeVerb
Rootसम् + आलिङ्ग् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
परस्परम्each other / mutually
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic human response to suffering: shared grief and mutual embrace. It suggests that compassion and solidarity are ethical strengths, not weaknesses, especially when confronting loss.

After hearing distressing news or a painful statement, everyone present begins to weep. They embrace one another, indicating collective mourning and mutual support.