Previous Verse
Next Verse

Shloka 373

Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)

यथा च नृपतिर्दग्धो देव्यौ ते चेति पाण्डव । पुरुषप्रवर पाण्डव! जिस प्रकार राजा धृतराष्ट्र तथा उन दोनों देवियोंका दाह हुआ है, यह सारा समाचार मैंने वहीं सुना था

yathā ca nṛpatir dagdho devyau te ceti pāṇḍava | puruṣapravara pāṇḍava! yathā rājā dhṛtarāṣṭra tathā ca te dve devyau dagdhāḥ, etat sarvaṃ samācāraṃ mayā tatraiva śrutam āsa |

โอ ปาณฑวะ ผู้ประเสริฐในหมู่บุรุษ! เรื่องทั้งหมดว่า พระราชาธฤตราษฏระและพระเทวีทั้งสองถูกไฟเผาอย่างไรนั้น ข้าพเจ้าได้สดับ ณ ที่นั่นเอง ข้าพเจ้าจึงนำถ้อยคำอันเชื่อถือได้มาบอกแก่ท่าน เพื่อให้ท่านตั้งมั่นด้วยความอดกลั้น มิให้หวั่นไหวด้วยความโศก

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
दग्धःburnt, consumed by fire
दग्धः:
TypeAdjective
Rootदग्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
देव्यौthe two queens (two godly ladies)
देव्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Dual
तेthose (two)
ते:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira implied)
D
Dhṛtarāṣṭra
T
the two queens (Gāndhārī and Kuntī implied)
F
fire (dāha)