इत्युक्त: कौरवो राजा व्यासेनातुलतेजसा । युधिष्ठिरमथाहूय वाग्मी वचनमत्रवीत्,अनुपम तेजस्वी व्यासजीके ऐसा कहनेपर प्रवचनकुशल कुरुराज धृतराष्ट्रने युधिष्ठिरको बुलाकर इस प्रकार कहा--
ity uktaḥ kauravo rājā vyāsenātulatejasā | yudhiṣṭhiram athāhūya vāgmī vacanam abravīt ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ครั้นถูกท่านวยาสผู้มีรัศมีอันหาที่เปรียบมิได้กล่าวดังนั้นแล้ว พระราชาแห่งกุรุคือธฤตราษฏระจึงให้เรียกพระยุธิษฐิระมา และด้วยวาจาอันฉะฉานได้กล่าวถ้อยคำเหล่านี้”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech and counsel in a post-war setting: after receiving guidance from a spiritually authoritative elder (Vyāsa), the king acts with deliberation by summoning Yudhiṣṭhira, implying that decisions affecting dharma should be made through accountable dialogue and respectful consultation.
Vyāsa has just spoken to the Kuru king Dhṛtarāṣṭra. In response, Dhṛtarāṣṭra calls Yudhiṣṭhira to him and begins to speak—introducing the next segment of instruction or request within the Āśramavāsika context of withdrawal to the forest and reckoning with past actions.