Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 32: Tāpasānāṃ Darśanaṃ — Ascetics Seek to Identify the Pāṇḍavas

विमुक्ता मानुषैर्देहेस्ततस्ता भर्तृभि: सह | समाजग्मुस्तदा साध्व्य: सर्वा एव विशाम्पते,प्रजानाथ! वहाँ वे सभी साध्वी स्त्रियाँ मनुष्य-शरीरसे छुटकारा पाकर अपने-अपने पतिके साथ जा मिलीं

vimuktā mānuṣair dehaiḥ tataḥ tā bhartṛbhiḥ saha | samājagmus tadā sādhvyaḥ sarvā eva viśāmpate prajānātha |

ข้าแต่เจ้าแห่งปวงประชา! ครั้นแล้วสตรีผู้ทรงศีลทั้งปวงนั้นได้หลุดพ้นจากกายมนุษย์ และได้ไปประสานรวมกับสามีของตนแต่ละคน

विमुक्ताःfreed, released
विमुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुक्त (वि+मुच्)
FormFeminine, Nominative, Plural
मानुषैःby/with human (i.e., mortal)
मानुषैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमानुष
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
देहेभ्यःfrom (their) bodies
देहेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Ablative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
ताःthose (women)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
भर्तृभिःwith (their) husbands
भर्तृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
समाजग्मुःthey went/assembled, joined
समाजग्मुः:
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
साध्व्यःvirtuous women
साध्व्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्वी
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति (विश् + अम् + पति)
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजानाथO protector/lord of subjects
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजानाथ (प्रजा + नाथ)
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
sādhvyaḥ (virtuous women)
B
bhartṛ (husbands)
M
mānuṣa-deha (human body)