Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Bhāgīrathī-tīra-śauca, Kurukṣetra-gamana, and Śatayūpa-āśrama-dīkṣā (गङ्गातीरशौच–कुरुक्षेत्रगमन–शतयूपाश्रमदीक्षा)

ये च त्वामनुजीवन्ति कच्चित्‌ तेडपि निरामया: । सचिवा भृत्यवर्गाश्च गुरवश्चैव ते नूप,नरेश्वर! जो तुम्हारे आश्रित रहकर जीवन-निर्वाह करते हैं, वे मन्त्री, भृत्यवर्ग और गुरुजन भी सुखी और स्वस्थ तो हैं न?

ye ca tvām anujīvanti kaccit te 'pi nirāmayāḥ | sacivā bhṛtyavargāś ca guravaś caiva te nṛpa naraśvara ||

“แล้วบรรดาผู้ที่อาศัยท่านดำรงชีพ—เขาทั้งหลายสบายดี ปราศจากโรคหรือไม่? เหล่าเสนาบดี บริวาร และบรรดาครูอาจารย์ผู้ควรเคารพของท่าน—โอ้พระราชา—ล้วนอยู่ดีมีสุขหรือไม่?”

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
अनुजीवन्तिlive depending on / subsist on
अनुजीवन्ति:
TypeVerb
Rootअनु-जीव्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
कच्चित्I hope / is it the case that...?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
तेthey (your people) / those of yours
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
निरामयाःfree from illness, healthy
निरामयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरामय
FormMasculine, Nominative, Plural
सचिवाःministers, counselors
सचिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootसचिव
FormMasculine, Nominative, Plural
भृत्यवर्गाःgroups of servants/attendants
भृत्यवर्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootभृत्यवर्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गुरवःelders/teachers
गुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेof you / your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
T
the king addressed (nṛpa/nareśvara)
M
ministers (sacivāḥ)
R
retainers/servants (bhṛtyavargāḥ)
E
elders/teachers (guravaḥ)

Educational Q&A

A ruler’s dharma includes active concern for the well-being of all who depend on him—ministers, servants, and elders/teachers. Governance is measured not only by power but by the health, security, and contentment of one’s dependents.

Dhṛtarāṣṭra, speaking to the king addressed as ‘nṛpa/nareśvara’, inquires after the condition of the entire household and administrative circle—asking whether those who subsist under the king’s protection (counselors, attendants, and gurus) are healthy and doing well.