Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kuntī’s Retrospective Uddharṣaṇa and Renunciatory Resolve (कुन्त्युद्धर्षण-प्रत्याख्यानम्)

ते तमूचुस्ततो वाक्यं यमुनामवगाहितुम्‌ । पुष्पाणामुदकुम्भस्य चार्थे गत इति प्रभो

te tam ūcustato vākyaṃ yamunām avagāhitum | puṣpāṇām udakumbhasya cārthe gata iti prabho ||

แล้วพวกเขากราบทูลท่านว่า “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า เขาได้ไปลงสู่แม่น้ำยมุนาเพื่อเก็บดอกไม้และตักน้ำใส่หม้อน้ำ”

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Plural, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
यमुनाम्the Yamunā (river)
यमुनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमुना
FormFeminine, Accusative, Singular
अवगाहितुम्to enter/immerse in
अवगाहितुम्:
TypeVerb
Rootअव + गाह्
FormTumun (infinitive)
पुष्पाणाम्of flowers
पुष्पाणाम्:
TypeNoun
Rootपुष्प
FormNeuter, Genitive, Plural
उदकुम्भस्यof the water-pot
उदकुम्भस्य:
TypeNoun
Rootउदकुम्भ
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्थेfor the purpose/for the sake (of)
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
गतःgone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast active participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रभोO lord/master
प्रभो:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yamunā
P
puṣpa (flowers)
U
udakumbha (water-pot)

Educational Q&A

Even in the forest stage of life, actions are framed by purpose and restraint: gathering flowers and water for ritual needs reflects disciplined living and dharma-oriented intention rather than self-indulgence.

Some people report that a person has gone to the Yamunā to enter the water, specifically to collect flowers and a water-pot—an explanatory detail that situates the scene within routine āśrama duties.