Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts

तत्‌ सर्वमन्ववर्तन्त तस्य प्रियचिकीर्षया । तदनन्तर महामना कुरुकुलनन्दन राजा धुृतराष्ट्र उक्त अवसरोंपर सुयोग्य ब्राह्मणोंको बारम्बार प्रचुर धनका दान करते थे। धर्मराज युधिष्ठिर, भीमसेन, सव्यसाची अर्जुन और नकुल-सहदेव भी उनका प्रिय करनेकी इच्छासे सब कार्योमें उनका साथ देते थे ।। कथं नु राजा वृद्धः स पुत्रपौत्रवधार्दित:,विपरीतकश्न मे शत्रुर्नियम्यश्न भवेन्नर: । राजा युधिष्ठिर बड़े दयालु थे। वे सदा प्रसन्न रहकर अपने भाइयों और मन्त्रियोंसे कहा करते थे कि “ये राजा धृतराष्ट्र मेरे और आपलोगोंके माननीय हैं। जो इनकी आज्ञाके अधीन रहता है, वही मेरा सुहृद्‌ है। विपरीत आचरण करनेवाला मेरा शत्रु है। वह मेरे दण्डका भागी होगा

tat sarvam anvavartanta tasya priyacikīrṣayā | tadanantaraṁ mahāmanā kurukulanandana rājā dhṛtarāṣṭraḥ ukta-avasareṣu suyogya-brāhmaṇebhyaḥ bāraṁbāraṁ pracura-dhanasya dānaṁ karoti sma | dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ bhīmasenaḥ savyasācī arjunaḥ nakula-sahadevau ca tasya priyam icchantaḥ sarva-kāryeṣu tam anvavartanta || kathaṁ nu rājā vṛddhaḥ sa putra-pautra-vadha-arditaḥ, viparīta-kṛt me śatrur niyamyaś ca bhaven naraḥ |

พวกเขาทั้งหมดปฏิบัติตามทุกประการ ด้วยปรารถนาจะทำให้พระองค์พอพระทัย ต่อจากนั้น ธฤตราษฏระผู้มีใจสูง ผู้เป็นความชื่นชมแห่งวงศ์กุรุ ได้ถวายทานทรัพย์อันอุดมแก่พราหมณ์ผู้สมควร ณ กาลอันควร ซ้ำแล้วซ้ำเล่า ธรรมราชยุธิษฐิระ ภีมเสน สव्यสาจีอรชุน และนกุลกับสหเทวะ ก็ร่วมไปในทุกกิจการ ด้วยหวังให้พระองค์ยินดี ยุธิษฐิระผู้เปี่ยมเมตตากล่าวด้วยใบหน้าเบิกบานแก่พี่น้องและเสนาบดีว่า “พระเจ้าธฤตราษฏระผู้ชรานี้ แม้จะระทมด้วยการสูญสิ้นบุตรและหลาน ก็ยังเป็นผู้ควรแก่การเคารพสำหรับเราและพวกท่านทั้งปวง ผู้ใดอยู่ใต้พระบัญชาของพระองค์ ผู้นั้นเป็นมิตรของเรา; ผู้ใดประพฤติสวนทาง ผู้นั้นเป็นศัตรูของเรา—จักต้องถูกยับยั้งและรับโทษทัณฑ์”

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्ववर्तन्तthey followed/attended
अन्ववर्तन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअनु√वृत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तस्यof him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रियwhat is pleasing (a favor)
प्रिय:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
चिकीर्षयाwith the desire to do (it)
चिकीर्षया:
Karana
TypeNoun
Rootचिकीर्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नुindeed/then (particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृद्धःold
वृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रson
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Stem (in compound), —
पौत्रgrandson
पौत्र:
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Stem (in compound), —
वधslaying/death
वध:
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Stem (in compound), —
अर्दितःafflicted/tormented
अर्दितः:
Karta
TypeAdjective (PPP)
Rootअर्दित
FormMasculine, Nominative, Singular
विपरीतcontrary/opposite
विपरीत:
TypeAdjective
Rootविपरीत
FormNeuter, Accusative (adverbial use), Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेmy/to me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive/Dative, Singular
शत्रुःenemy
शत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
नियम्यhaving restrained/controlled
नियम्य:
TypeVerb (absolutive)
Rootनि√यम्
FormGerund (त्वान्त/ल्यप्), Parasmaipada
भवेत्might be/become
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
FormOptative (Liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
B
Bhīmasena
A
Arjuna (Savyasācī)
N
Nakula
S
Sahadeva
K
Kuru lineage (Kuru-kula)
B
Brāhmaṇas
M
Ministers (mantrins)

Educational Q&A

Dharma in kingship includes honoring and protecting venerable elders even when they belong to the former opposing side; loyalty to rightful authority and compassionate restraint are framed as ethical duties, while deliberate defiance of that order is treated as punishable.

After the war, Dhṛtarāṣṭra repeatedly gives generous gifts to worthy brāhmaṇas. The Pāṇḍavas accompany and assist him in all tasks to please him. Yudhiṣṭhira instructs his brothers and ministers to regard Dhṛtarāṣṭra as venerable and to treat obedience to him as a mark of friendship, while warning that contrary conduct will be disciplined.