Shloka 12

उपावत्तेषु पार्थेषु सर्वास्वेव वधूषु च । ययौ राजा महाप्राज्ञो धृतराष्ट्रो वनं तदा

upāvatteṣu pārtheṣu sarvāsveva vadhūṣu ca | yayau rājā mahāprājño dhṛtarāṣṭro vanaṃ tadā ||

เมื่อเหล่าบุตรแห่งปฤถา (ปาณฑพ) และบรรดาพระสะใภ้ทั้งปวงลาลับกลับไปแล้ว พระเจ้าธฤตราษฏระผู้ทรงปรีชาญาณยิ่ง ก็เสด็จออกสู่ป่าในกาลนั้น

उपावत्तेषुwhen (they) had returned / after returning
उपावत्तेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउपावृत्त (उप + आ + √वृत्)
FormMasculine, Locative, Plural
पार्थेषुamong the sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas)
पार्थेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Locative, Plural
सर्वासुin all
सर्वासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Locative, Plural
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वधूषुamong the daughters-in-law / wives
वधूषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवधू
FormFeminine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Root√या
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
V
vadhūs (daughters-in-law of the Pāṇḍavas)
K
King Dhṛtarāṣṭra
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic withdrawal from worldly authority: after family matters are settled, an aged ruler turns toward renunciation and austerity, emphasizing detachment, accountability, and the pursuit of inner clarity over continued attachment to power.

After the Pāṇḍavas and all their daughters-in-law have taken leave/returned from their attendance, Dhṛtarāṣṭra—described as very wise—departs for the forest, marking his transition from palace life to a forest-dwelling stage.