Shloka 7

सो<ब्रवीन्मातरं कुन्तीं वनं तमनुजग्मुषीम्‌ । अहं राजानमन्विष्ये भवती विनिवर्तताम्‌

so 'bravīn mātaraṃ kuntīṃ vanaṃ tam anujagmūṣīm | ahaṃ rājānam anviṣye bhavatī vinivartatām ||

เขากล่าวแก่พระมารดากุนตี ผู้ตามเสด็จไปทางป่านั้นว่า “ข้าจะไปตามหาองค์ราชา; พระมารดาจงเสด็จกลับเถิด”

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
कुन्तीम्Kunti
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुजग्मुषीम्who had followed
अनुजग्मुषीम्:
Karma
TypeVerb
Rootअनु-गम्
FormFeminine, Accusative, Singular, Perfect active participle (कृत्: क्तवतु/उष्-प्रत्यय; fem. -उषी)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्विष्येI will seek / I seek after
अन्विष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-इष्
FormPresent, 1, Singular, Atmanepada, Indicative
भवतीyou (lady)
भवती:
Karta
TypeNoun
Rootभवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
विनिवर्तताम्let (her/you) return / please return
विनिवर्तताम्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-नि-वृत्
FormImperative, 3, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī
T
the king (rājā)
F
forest (vana)

Educational Q&A

A responsible person balances duty with compassion: he undertakes the difficult task of finding the king while respectfully protecting his mother from further strain, showing filial care alongside commitment to rightful order.

As Kuntī proceeds toward the forest, he addresses her and asks her to return, stating that he himself will go to search for the king—indicating urgency and concern in the unfolding forest-withdrawal episode.