Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय १५ (Āśramavāsika-parva): धृतराष्ट्रस्य वनवासानुज्ञायाचनम् — Dhṛtarāṣṭra’s renewed plea for consent to forest-dwelling

वनाच्चापि किमानीता भवत्या बालका वयम्‌ | दुःखशोकसमाविष्टौ माद्रीपुत्राविमौ तथा,“जब आपको वनमें ही जाना था, तब आप हमको और दु:ख-शोकमें डूबे हुए उन माद्रीकुमारोंको बाल्यावस्थामें वनसे नगरमें क्यों ले आयीं?

vanāc cāpi kim ānītā bhavatyā bālakā vayam | duḥkha-śoka-samāviṣṭau mādrī-putrāv imau tathā ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “หากท้ายที่สุดเจ้าต้องไปสู่ป่าอยู่แล้ว เหตุใดเมื่อพวกเรายังเป็นเด็ก เจ้าจึงพาพวกเราออกจากป่ามายังนคร? และเหตุใดเจ้าจึงพาบุตรทั้งสองของมาทรี—ผู้จมอยู่ในทุกข์และโศก—มาด้วยเล่า?”

वनात्from the forest
वनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
किम्what/why
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आनीताःbrought (having been brought)
आनीताः:
Karma
TypeVerb
Rootआ-नी (नी)
FormPast (PPP), Plural, Masculine, Nominative
भवत्याby you (lady)
भवत्या:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
बालकाःchildren/boys
बालकाः:
Karta
TypeNoun
Rootबालक
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
दुःखsorrow/pain
दुःख:
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
शोकgrief
शोक:
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
समाविष्टौimmersed/overcome
समाविष्टौ:
TypeVerb
Rootसम्-आ-विश् (विश्)
FormPast (PPP), Dual, Masculine, Nominative
माद्रीMadri
माद्री:
TypeNoun
Rootमाद्री
FormFeminine, Stem (in compound), Singular
पुत्रौtwo sons
पुत्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Dual
इमौthese two
इमौ:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādrī
M
Mādrī’s two sons (Nakula and Sahadeva)
F
forest (vana)
C
city (implied: nagara)