Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court

वैशम्पायन उवाच प्राप्प राज्यं महात्मान: पाण्डवा हतशत्रव: । धृतराष्ट्रं पुरस्कृत्य पृथिवीं पर्यपालयन्‌,वैशम्पायनजीने कहा--राजन्‌! जिनके शत्रु मारे गये थे, वे महात्मा पाण्डव राज्य पानेके अनन्तर राजा धृतराष्ट्रको ही आगे रखकर पृथ्वीका पालन करने लगे

vaiśampāyana uvāca | prāpya rājyaṃ mahātmānaḥ pāṇḍavā hataśatravaḥ | dhṛtarāṣṭraṃ puraskṛtya pṛthivīṃ paryapālayan |

ไวศัมปายนกล่าวว่า—ข้าแต่พระราชา! ครั้นมหาตมะปาณฑพทั้งหลายได้ราชสมบัติหลังปราบศัตรูสิ้นแล้ว ก็ทรงยกพระเจ้าธฤตราษฏร์ไว้เบื้องหน้า แล้วทรงอภิบาลแผ่นดิน

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त्वा (absolutive), Active
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
महात्मानःgreat-souled (men)
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
हतशत्रवःwhose enemies were slain
हतशत्रवः:
TypeAdjective
Rootहतशत्रु
FormMasculine, Nominative, Plural
धृतराष्ट्रम्Dhritarashtra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having put foremost
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
Formक्त्वा (absolutive), Active
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
पर्यपालयन्they ruled / protected
पर्यपालयन्:
TypeVerb
Rootपरि-पाल्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pṛthivī (the earth/realm)

Educational Q&A

Even after rightful victory, dharma requires humility and respect for elders and established authority. The Pāṇḍavas model ethical kingship by restraining triumphalism and maintaining social-moral order through honoring Dhṛtarāṣṭra.

After the war and the acquisition of the kingdom, the Pāṇḍavas begin ruling the realm. They do so while keeping Dhṛtarāṣṭra publicly in a foremost position, indicating deference and a conciliatory approach in the immediate post-war polity.