Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

छत्रोपानहदानफलप्रशंसा — Praise of the Merit of Donating Umbrella and Footwear

आनीय सा तदा तस्मै प्रादादसकृदच्युत । प्रभो! इस विषयमें महर्षि जमदग्नि और महात्मा भगवान्‌ सूर्यके संवादका वर्णन किया जाता है। पूर्वकालकी बात है, एक दिन भृगुनन्दन भगवान्‌ जमदग्निजी धनुष चलानेकी क्रीड़ा कर रहे थे। धर्मसे च्युत न होनेवाले युधिष्ठिर! वे बारंबार धनुषपर बाण रखकर उन्हें चलाते और उन चलाये हुए सम्पूर्ण तेजस्वी बाणोंको उनकी पत्नी रेणुका ला-लाकर दिया करती थीं

ānīya sā tadā tasmai prādād asakṛd acyuta | prabho! asmin viṣaye maharṣi-jamadagni-mahātmā-bhagavat-sūryayoḥ saṃvādasya varṇanaṃ kathyate | pūrvakālasya vṛttāntam—ekadā bhṛgunandanaḥ bhagavān jamadagniḥ dhanur-vidhāna-krīḍāṃ kurvan āsīt | dharmāc cyuta na bhava yudhiṣṭhira! sa punaḥ punaḥ dhanuṣi bāṇān āropya tān mumoca, te ca sarve tejasvinaḥ bāṇāḥ patnyā reṇukayā ānīyānīya tasmai punar api pradīyante sma |

ภีษมะกล่าวว่า—“โอ้ อจฺยุตะ นาง (เรณุกา) นำลูกศรเหล่านั้นมาแล้วส่งคืนให้เขาครั้งแล้วครั้งเล่า. ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ในเรื่องนี้มีการเล่าถึงบทสนทนาระหว่างมหาฤๅษีชามทัคนีกับพระสุริยะผู้มีมหาตมัน. กาลก่อน วันหนึ่ง ชามทัคนีผู้สืบสายภฤคุ กำลังรื่นเริงในกีฬายิงธนู. โอ้ ยุธิษฐิระผู้มั่นคงในธรรม เขายกธนูขึ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า วางศรและปล่อยศรอันรุ่งเรืองเหล่านั้น; และภรรยาของเขา เรณุกา ก็เก็บศรกลับมาแล้วนำมาส่งคืนให้เขาอยู่เนืองๆ.”

आनीयhaving brought
आनीय:
Karma
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formल्यप् (क्त्वान्त/absolutive), कर्तरि, —, —, —
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, कर्तरि
असकृत्repeatedly
असकृत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
अच्युतO Acyuta (Krishna)
अच्युत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Acyuta (Krishna)
Y
Yudhishthira
M
Maharshi Jamadagni
B
Bhagavan Surya
R
Renuka
B
Bhrigu (implied via Bhṛgunandana)
B
Bow (dhanus)
A
Arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The passage foregrounds steadfastness in dharma and the ethical texture of household life: disciplined practice by the sage and devoted, repeated service by Renuka. It sets up a traditional ‘saṃvāda’ (dialogue) as a vehicle for moral instruction, showing how righteousness is sustained through constancy and supportive duty.

Bhishma introduces an ancient episode: Jamadagni is practicing archery as a sport/training, repeatedly shooting arrows. Renuka retrieves the brilliant arrows and hands them back to him again and again. This serves as the narrative lead-in to the dialogue between Jamadagni and Surya that will be recounted on this topic.