Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

छत्रोपानहदानफलप्रशंसा — Praise of the Merit of Donating Umbrella and Footwear

स सायकान्‌ द्विजो मुक्‍त्वा रेणुकामिदमब्रवीत्‌ । गच्छानय विशालाक्षि शरानेतान्‌ धनुश्च्युतान्‌

sa sāyakān dvijo muktvā reṇukām idam abravīt | gacchānaya viśālākṣi śarān etān dhanuś cyutān ||

ครั้นปล่อยศรแล้ว พราหมณ์นั้นจึงกล่าวแก่เรณุกา—“โอ้ผู้มีนัยน์ตากว้าง จงไปนำศรเหล่านี้ซึ่งหลุดจากคันธนูกลับมาเถิด”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सायकान्arrows
सायकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Accusative, Plural
द्विजःthe brahmin
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
मुक्त्वाhaving released/let go
मुक्त्वा:
TypeVerb
Rootमुच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
रेणुकाम्Renuka (name)
रेणुकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootरेणुका
FormFeminine, Accusative, Singular
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
आनयbring (here)
आनय:
TypeVerb
Rootनी (आ + नी)
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
विशालाक्षिO wide-eyed one
विशालाक्षि:
Sampradana
TypeNoun
Rootविशालाक्षि
FormFeminine, Vocative, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
एतान्these
एतान्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
धनुःfrom the bow
धनुः:
Apadana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Ablative, Singular
च्युतान्fallen/shot off
च्युतान्:
TypeAdjective
Rootच्युत (from धातु: च्यु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Reṇukā
D
dvija (Brahmin)
A
arrows (sāyaka/śara)
B
bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse highlights dharma in everyday conduct: disciplined handling of weapons and the expectation that one fulfills assigned duties promptly and respectfully within one’s role.

After shooting/releasing arrows, a Brahmin speaks to Reṇukā and instructs her to go and fetch the arrows that have fallen from the bow.