Shloka 33

विश्वामित्र उवाच करोतु भृतको<वर्षा राज्ञश्नास्तु पुरोहित: । ऋषच्विगस्तु हायाज्यस्य यस्ते हरति पुष्करम्‌,विश्वामित्र बोले--जो आपका कमल चुरा ले गया हो, वह वैश्यका भृत्य होकर उसीके खेतमें वर्षा होनेमें बाधा उपस्थित करे। राजाका पुरोहित हो और यज्ञके अनधिकारीका यज्ञ करानेके लिये ऋत्विक्‌ बने, अर्थात्‌ इन पापोंके फलका भागी हो

viśvāmitra uvāca—karotu bhṛtako ’varṣā rājñaḥ syān nāstu purohitaḥ | ṛtvig astu hy ayājyasya yaste harati puṣkaram ||

วิศวามิตระกล่าวว่า “ผู้ใดขโมยดอกบัวของท่านไป ขอให้ผู้นั้นเป็นคนรับจ้างแต่กลับก่อให้เกิดความแล้งในนาของนายตน เป็นปุโรหิตของพระราชา และเป็นฤตวิชประกอบยัญแก่ผู้ไม่สมควรแก่ยัญ—เพื่อให้ต้องร่วมรับผลแห่งบาปเหล่านั้น”

विश्वामित्रःVishvamitra
विश्वामित्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वामित्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
करोतुlet (him) do / may (he) do
करोतु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 3rd, Singular
भृतकःa hired servant
भृतकः:
Karta
TypeNoun
Rootभृतक
FormMasculine, Nominative, Singular
अवर्षाःnon-rains / droughts
अवर्षाः:
Karma
TypeNoun
Rootअवर्षा
FormFeminine, Nominative, Plural
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अस्तुlet (him) be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3rd, Singular
पुरोहितःpurohita / royal priest
पुरोहितः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिःa rishi / sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऋत्विक्officiating priest
ऋत्विक्:
Karta
TypeNoun
Rootऋत्विज्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अयाज्यस्यof one who is not fit to be sacrificed for / not eligible for a sacrifice
अयाज्यस्य:
TypeAdjective
Rootअयाज्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
हरतिsteals / takes away
हरति:
TypeVerb
Rootहृ
FormPresent, 3rd, Singular
पुष्करम्lotus (lit. lotus-flower)
पुष्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular

विश्वामित्र उवाच

V
Viśvāmitra
K
king (rājā)
P
purohita (royal priest)
ṛtvij (officiating priest)
P
puṣkara (lotus)

Educational Q&A

The verse warns that wrongdoing (theft) and religious misconduct (serving as priest for an unqualified sacrificer) generate grave karmic consequences. It also highlights that ritual roles like purohita and ṛtvij carry ethical responsibility; misusing them makes one a participant in sin.

Viśvāmitra pronounces a punitive imprecation against the person who stole a lotus: despite becoming a servant, he will cause drought; despite attaining respected priestly positions, he will be tainted by officiating improper sacrifices, thereby sharing in their demerit.