Shloka 87

द्विजवरो! सुवर्ण सम्पूर्ण पवित्र वस्तुओंमें अतिशय पवित्र है; उसे अग्नि और सोमरूप बताया गया है ।। वसिष्ठ उवाच अपि चेदं पुरा राम श्रुत॑ मे ब्रह्म॒दर्शनम्‌ । पितामहस्य यद्‌ वृत्तं ब्रह्मण: परमात्मन:,वसिष्ठजी कहते हैं--परशुराम! परमात्मा पितामह ब्रह्माका जो ब्रह्मदर्शन नामक वृत्तान्त मैंने पूर्वकालमें सुना था, वह तुम्हें बता रहा हूँ, सुनो

Vasiṣṭha uvāca: Dvijavara! suvarṇa-sampūrṇaṃ pavitra-vastūnāṃ madhye ’tiśayaṃ pavitram; tad agni-soma-rūpaṃ proktaṃ. Api cedam purā Rāma śrutaṃ me brahma-darśanam—pitāmahasya yad vṛttaṃ Brahmaṇaḥ paramātmanaḥ; tat te ’haṃ kathayiṣyāmi, śṛṇu.

วสิษฐะกล่าวว่า “โอทวิชผู้ประเสริฐ ทองคำที่ครบถ้วนและบริสุทธิ์ยิ่ง เป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์ยิ่งในบรรดาสิ่งศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลาย และกล่าวกันว่ามีสภาวะแห่งอัคนีและโสม อีกทั้ง โอรามะ (ปรศุรามะ) ครั้งหนึ่งข้าเคยได้ยินเรื่องโบราณชื่อว่า ‘พรหมทัศนะ’ ว่าด้วยปิตามหพรหมา ผู้เป็นอาตมันสูงสุด บัดนี้เราจะเล่าให้เจ้าฟัง; จงสดับ”

द्विजवरःO best of the twice-born (brahmin)
द्विजवरः:
Sambodhana
TypeNoun
Rootद्विज-वर
FormMasculine, Nominative, Singular
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Nominative, Singular
सम्पूर्णम्complete, full
सम्पूर्णम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormNeuter, Nominative, Singular
पवित्रवस्तुषुamong pure objects
पवित्रवस्तुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपवित्र-वस्तु
FormNeuter, Locative, Plural
अतिशयम्exceedingly, especially
अतिशयम्:
Visheshana
TypeIndeclinable
Rootअतिशय
पवित्रम्pure, purifying
पवित्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपवित्र
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular
तम्that (it/him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
अग्निरूपम्having the form of Agni
अग्निरूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्नि-रूप
FormNeuter, Accusative, Singular
सोमरूपम्having the form of Soma
सोमरूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसोम-रूप
FormNeuter, Accusative, Singular
बतायाsaid/declared (Hindi gloss)
बताया:
TypeVerb
Rootवद्/ब्रू
FormPast (Hindi rendering)
गयाwent (auxiliary in Hindi gloss)
गया:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast (Hindi rendering)
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
अपिalso, moreover
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुराformerly, long ago
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
रामO Rāma (Paraśurāma)
राम:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formkta (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
मेby me / of me
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
ब्रह्मदर्शनम्the account called ‘Brahma-darśana’ / vision of Brahman
ब्रह्मदर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्म-दर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular
पितामहस्यof the Grandfather (Brahmā)
पितामहस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Genitive, Singular
यत्which
यत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वृत्तम्account, narrative
वृत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ब्रह्मणःof Brahman / of Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
परमात्मनःof the Supreme Self
परमात्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपरम-आत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
R
Rāma (Paraśurāma)
B
Brahmā (Pitāmaha)
P
Paramātman
A
Agni
S
Soma
S
Suvarṇa (gold)

Educational Q&A

The verse links material purity to ritual and metaphysical symbolism: pure gold is treated as supremely sacred and is said to embody Agni and Soma, indicating its suitability for sacrificial and dharmic use; it then pivots to a higher teaching—an account of ‘Brahma-darśana’—suggesting that external purity is ultimately oriented toward insight into the Supreme Self.

Vasiṣṭha addresses Rāma (Paraśurāma), first stating a traditional valuation of gold as a sacred substance with Agni–Soma character, and then introduces an ancient story he once heard about Pitāmaha Brahmā and the Supreme Self, announcing that he will now narrate it.