Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa

Offerings for Ancestors and Their Stated Results

इत्युक्त:ः स तदा तैस्तु ब्रह्मा लोकपितामह: । तथेत्येवाब्रवीत्‌ प्रीतस्तेडपि जग्मुर्यथागतम्‌,देवताओंके ऐसा कहनेपर लोकपितामह ब्रह्मा प्रसन्न होकर बोले--“तथास्तु (ऐसा ही हो)।' तत्पश्चात्‌ देवता जैसे आये थे, वैसे ही लौट गये

ity uktaḥ sa tadā tais tu brahmā lokapitāmahaḥ | tathety evābravīt prītas te 'pi jagmur yathāgatam ||

เมื่อเหล่าเทพทูลดังนั้น พรหมา—ปิตามหะ ผู้เป็นบิดาแห่งโลกทั้งปวง—ทรงยินดีและตรัสว่า “ตถาสตุ—จงเป็นดังนั้นเถิด” แล้วเหล่าเทพก็จากไป กลับไปดังที่มา

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been addressed/said to
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकपितामहःthe grandsire of the worlds
लोकपितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso/thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रीतःpleased
प्रीतः:
TypeAdjective
Rootप्री (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्having come; as they had come
आगतम्:
TypeIndeclinable
Rootआ-गम् (क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
B
Brahmā
D
Devatāḥ (the gods)

Educational Q&A

A righteous petition receives divine affirmation; Brahmā’s “tathāstu” represents the stabilizing power of sanctioned truth and dharma, after which the gods withdraw, their purpose fulfilled.

The gods have spoken to Brahmā; he responds with pleased assent—“So be it”—and then the gods depart, returning as they had come.