Shloka 64

अमोघतेजास्त्वं देव देवी चेयमुमा तथा

amoghatejās tvaṃ deva devī ceyam umā tathā

ข้าแต่เทพผู้เป็นเจ้า พระสิริเดชของพระองค์ไม่เคยสูญเปล่า และเทวีอุมานี้ก็เป็นเช่นนั้นด้วย

अमोघतेजाःof unfailing splendor/energy
अमोघतेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमोघतेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
देवO god
देव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इयम्this (she)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
उमाUmā (Pārvatī)
उमा:
Karta
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाthus/so; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Deva (Śiva)
D
Devī Umā (Pārvatī)

Educational Q&A

The verse teaches reverence for divine power as inherently unfailing (amogha) and recognizes the shared, complementary potency of the divine couple—Śiva and Umā—implying that spiritual authority and protection arise from alignment with divinity and dharma.

Bhīṣma is speaking in a didactic section of the Anuśāsana Parva, offering praise/affirmation of the deity addressed as Deva (understood as Śiva) and of Devī Umā, emphasizing their invincible radiance and status.