Chapter 85: Suvarṇasya Janma ca Pradāna-Phalam
The Origin of Gold and the Merit of Gifting
श्रीर्वाच दिष्ट्या प्रसादो युष्माभि: कृतो मे<नुग्रहात्मक: । एवं भवतु भद्रें व: पूजितास्मि सुखप्रदा:,लक्ष्मीने कहा--सुखदायिनी गौओ! धन्यभाग्य जो तुमलोगोंने मुझपर अपना कृपापूर्ण प्रसाद प्रकट किया। ऐसा ही होगा--मैं तुम्हारे गोबर और मूत्रमें ही निवास करूँगी। तुमने मेरा मान रख लिया, अत: तुम्हारा कल्याण हो
śrīr uvāca—diṣṭyā prasādo yuṣmābhiḥ kṛto me ’nugrahātmakaḥ | evaṃ bhavatu bhadraṃ vaḥ pūjitāsmī sukhapradāḥ ||
พระศรี (พระลักษมี) ตรัสว่า “ด้วยบุญวาสนา พวกเจ้ามอบความโปรดปรานอันเปี่ยมเมตตาแก่เรา. ขอให้เป็นดังนั้นเถิด; ขอความสวัสดิมงคลจงมีแก่พวกเจ้า. เพราะพวกเจ้าได้เทิดทูนเรา เราจักเป็นผู้ประทานความสุขแก่พวกเจ้า และจักสถิตอยู่ในมูลโคและโคมูตรของพวกเจ้า.”
भीष्म उवाच
Honor shown to what is sacred and life-sustaining (here, the cows) invites auspiciousness; prosperity (Śrī) is portrayed as responding to reverence and ethical regard with well-being in return.
Bhīṣma reports Śrī/Lakṣmī speaking: she acknowledges the cows’ gracious reception and declares that, being honored, she will remain connected with them and become a source of happiness and welfare for them.