Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Chapter 84: Brahmā’s Counsel on Tāraka, the Search for Agni, and the Genesis of Skanda

Kārttikeya

पुत्रकामश्न लभते पुत्रं धनमथापि वा | पतिकामा च भर्तरं सर्वकामांश्ष मानव: । गावस्तुष्टा: प्रयच्छन्ति सेविता वै न संशय:,पुत्रकी इच्छावाला पुत्र और धन चाहनेवाला धन पाता है। पतिकी इच्छा रखनेवाली सत्रीको मनके अनुकूल पति मिलता है। सारांश यह है कि गौओंकी आराधना करके मनुष्य सम्पूर्ण कामनाओंको प्राप्त कर लेता है। गौएँ मनुष्योंद्वारा सेवित और संतुष्ट होकर उन्हें सब कुछ देती हैं, इसमें संशय नहीं है

vyāsa uvāca | putrakāmaś ca labhate putraṁ dhanam athāpi vā | patikāmā ca bhartāraṁ sarvakāmāṁś ca mānavaḥ | gāvas tuṣṭāḥ prayacchanti sevitā vai na saṁśayaḥ ||

วยาสะกล่าวว่า— ผู้ปรารถนาบุตรย่อมได้บุตร ผู้ปรารถนาทรัพย์ย่อมได้ทรัพย์ หญิงผู้ปรารถนาสามีย่อมได้สามีดังใจหมาย โดยสรุป การเคารพและปรนนิบัติโคย่อมทำให้มนุษย์บรรลุผลอันพึงปรารถนาทั้งปวง เมื่อโคได้รับการดูแลจนพอใจแล้ว ย่อมประทานพรเหล่านั้น—หาได้มีข้อสงสัยไม่

पुत्रकामाdesiring a son
पुत्रकामा:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रकाम (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
स्त्रीwoman
स्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अथand/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पतिकामाdesiring a husband
पतिकामा:
Karta
TypeAdjective
Rootपतिकाम (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वकामान्all desires
सर्वकामान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वकाम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
मानवःa man/human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
तुष्टाःpleased/satisfied
तुष्टाः:
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त; तुष् + क्त)
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रयच्छन्तिgive/bestow
प्रयच्छन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
सेविताःserved/worshipped
सेविताः:
TypeAdjective
Rootसेवित (कृदन्त; सेव् + क्त)
FormFeminine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
C
cows (gāvaḥ)

Educational Q&A

Serving and honoring cows (go-sevā) is presented as a powerful dharmic practice that yields desired fruits—offspring, wealth, marital fulfillment, and, broadly, the attainment of one’s aims—because pleased cows are said to bestow blessings.

In Anuśāsana Parva’s instructional discourse on dharma and meritorious observances, Vyāsa states the results of cow-service: different seekers obtain their respective goals, and the statement culminates in the assurance that satisfied cows grant boons without doubt.