यास्तु तस्मादपक्रम्य सोममेवाभिसंश्रिता:,परंतु जो गौएँ वहाँसे भागकर चन्द्रमाकी ही शरणमें चली गयीं, वे जैसे उत्पन्न हुई थीं वैसे ही रह गयीं। उनका रंग नहीं बदला। उस समय क्रोधमें भरे हुए महादेवजीसे दक्षप्रजापतिने कहा--
bhīṣma uvāca | yās tu tasmād apakramya somam evābhisaṃśritāḥ, … tadā krodhabhareṇa mahādevena dakṣaḥ prajāpatiḥ uvāca —
ภีษมะกล่าวว่า “แต่บรรดาโคที่หนีจากที่นั่นไปและเข้าพึ่งโสมะ (จันทรา) เพียงผู้เดียว ยังคงเป็นดังเมื่อกำเนิด สีสันมิได้แปรเปลี่ยน ครั้นแล้วทักษะประชาบดีจึงกล่าวต่อมหาเทวะผู้เปี่ยมด้วยโทสะในกาลนั้นว่า—”
भीष्म उवाच
The passage highlights the power of chosen refuge: those who take shelter in a particular divine principle (here Soma) remain under its influence and condition, suggesting that allegiance and protection shape one’s state. It also sets up an ethical contrast between anger and right speech, as Daksha prepares to address an enraged Mahadeva.
Bhishma narrates that some cows fled and sought refuge in Soma; unlike others, their color did not change and they remained as originally born. Immediately after, the story transitions to a confrontation: Daksha Prajapati speaks to Mahadeva (Shiva), who is described as filled with anger.