Adhyāya 64: Dāna-prakāra—Suvarṇa, Pānīya-dāna, Ghṛta-dāna, and Upakaraṇa-dāna
Utility Gifts
यो रक्षिभ्य: सम्प्रदाय राजा राष्ट्र विलुम्पति । यज्ञे राष्ट्रादू धनं तस्मादानयध्वमिति ब्रुवन्,जो राजा प्रजासे करके रूपमें प्राप्त हुए धनको कोषकी रक्षा करनेवाले कोषाध्यक्ष आदिको देकर खजानेमें रखवा लेता है और अपने कर्मचारियोंको यह आज्ञा देता है कि “तुम लोग यज्ञके लिये राज्यसे धन वसूलकर ले आओ', इस प्रकार यज्ञके नामपर जो राज्यकी प्रजाको लूटता है तथा उसकी आज्ञाके अनुसार लोगोंको डरा-धमकाकर निष्ठ॒रतापूर्वक लाये हुए धनको लेकर जो उसके द्वारा यज्ञका अनुष्ठान करता है, उस राजाके ऐसे यज्ञकी श्रेष्ठ पुरुष प्रशंसा नहीं करते हैं
yo rakṣibhyaḥ sampradāya rājā rāṣṭraṃ vilumpati | yajñe rāṣṭrād dhanaṃ tasmād ānayadhvam iti bruvan |
ภีษมะกล่าวว่า—กษัตริย์ผู้มอบกิจการให้ทหารยามและข้าราชการแล้วกลับปล้นแผ่นดินของตนเอง และสั่งคนรับใช้ว่า “จงนำทรัพย์จากอาณาจักรมาสำหรับยัญญะ” ย่อมเป็นผู้ปล้นราษฎรในนามของยัญญะ และเมื่อประกอบยัญญะด้วยทรัพย์ที่รีดไถมาอย่างโหดร้ายด้วยการข่มขู่ตามพระบัญชา ยัญญะเช่นนั้นย่อมไม่เป็นที่สรรเสริญของผู้ประเสริฐและผู้มีปัญญา เพราะพิธีถูกทำให้มัวหมองด้วยทรัพย์จากการกดขี่ มิใช่จากธรรม
भीष्म उवाच
A religious act (yajña) does not become meritorious merely by its outward ritual form; its moral legitimacy depends on the means by which it is funded. Wealth taken by coercion from subjects corrupts the sacrifice, and the wise do not praise such a rite.
Bhishma criticizes a ruler who orders officials to collect money from the kingdom under the pretext of performing a sacrifice. The verse condemns the king’s exploitation of subjects and states that sacrifices performed with such forcibly extracted wealth are not approved by noble persons.