अन्नदान-प्रशंसा (Praise of the Gift of Food) | Annadāna-Praśaṃsā
सो5हमेतादृशाल्लॉकान् दृष्टवा भरतसत्तम | यन्मे कृतं ब्राह्मणेषु न तप्ये तेन पार्थिव,भरतश्रेष्ठ! पृथ्वीनाथ! ब्राह्मणोंके लिये मैंने जो कुछ किया है, उसके फलस्वरूप ऐसे पुण्यलोकोंका दर्शन करके मुझे संतोष हो गया है। अब मैं इस बातके लिये संतप्त नहीं हूँ कि दूसरा कोई पुण्य क्यों नहीं किया?
so ’ham etādṛśāl lokān dṛṣṭvā bharatasattama | yan me kṛtaṃ brāhmaṇeṣu na tapye tena pārthiva ||
โอ ผู้ประเสริฐแห่งภารตะ โอ้พระราชา ครั้นเราได้เห็นโลกอันเป็นบุญเช่นนี้ อันเป็นผลจากสิ่งที่เรากระทำเพื่อพราหมณ์ทั้งหลาย เราก็อิ่มเอมใจแล้ว ฉะนั้น โอ้กษัตริย์ เราไม่โศกเศร้า และไม่เร่าร้อนด้วยความเสียดายว่า ‘ไฉนเราจึงมิได้ทำบุญอย่างอื่นอีก’
भीष्म उवाच
Bhishma emphasizes contentment grounded in dharma: when one has acted rightly—here, by serving and honoring Brahmanas—one should accept the resulting fruit without later self-torment or comparative regret about other possible merits.
In his instruction to the king, Bhishma reflects on the outcome of his past conduct toward Brahmanas. Having ‘seen’ the meritorious realms gained thereby, he tells Yudhiṣṭhira that he feels no remorse and is not troubled by thoughts of having missed other virtuous acts.