नमस्कार्यास्तिथा विप्रा वर्तमाना यथातथम् । यथासुखं यथोत्साहं ललन्तु त्वयि पुत्रवत्,इतना ही नहीं, तुम्हें उन ब्राह्मणोंको सदा नमस्कार करना चाहिये। वे अपनी रुचिके अनुसार जैसे चाहें रहें। तुम्हारे पास पुत्रकी भाँति उन्हें स्नेह प्राप्त होना चाहिये तथा वे सुख और उत्साहके साथ आनन्दपूर्वक रहें, ऐसी चेष्टा करनी चाहिये
namaskāryās tathā viprā vartamānā yathātatham | yathāsukhaṃ yathotsāhaṃ lalantu tvayi putravat ||
พราหมณ์เหล่านั้นควรแก่การนอบน้อมของเจ้าเสมอ จงปล่อยให้เขาดำรงอยู่ตามใจและตามอัธยาศัยของเขา จงเอ็นดูเขาดุจบุตร เพื่อว่าในความอุปถัมภ์ของเจ้า เขาจะพำนักอย่างรื่นรมย์ ทั้งสบายใจและมีกำลังใจ
भीष्म उवाच
A ruler/householder should continually honor learned brāhmaṇas with respectful salutations and ensure their well-being—granting them freedom to live as they prefer and supporting them with affectionate, protective care, so they remain joyful and spirited.
Bhīṣma, in his instruction on dharma, advises the listener (the king) on proper conduct toward brāhmaṇas: offer reverence, allow them autonomy in their way of life, and provide nurturing support comparable to that given to one’s own children.