Shloka 27

नमस्कार्यास्तिथा विप्रा वर्तमाना यथातथम्‌ । यथासुखं यथोत्साहं ललन्तु त्वयि पुत्रवत्‌,इतना ही नहीं, तुम्हें उन ब्राह्मणोंको सदा नमस्कार करना चाहिये। वे अपनी रुचिके अनुसार जैसे चाहें रहें। तुम्हारे पास पुत्रकी भाँति उन्हें स्नेह प्राप्त होना चाहिये तथा वे सुख और उत्साहके साथ आनन्दपूर्वक रहें, ऐसी चेष्टा करनी चाहिये

namaskāryās tathā viprā vartamānā yathātatham | yathāsukhaṃ yathotsāhaṃ lalantu tvayi putravat ||

พราหมณ์เหล่านั้นควรแก่การนอบน้อมของเจ้าเสมอ จงปล่อยให้เขาดำรงอยู่ตามใจและตามอัธยาศัยของเขา จงเอ็นดูเขาดุจบุตร เพื่อว่าในความอุปถัมภ์ของเจ้า เขาจะพำนักอย่างรื่นรมย์ ทั้งสบายใจและมีกำลังใจ

नमस्कार्याःto be saluted / worthy of salutation
नमस्कार्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootनमस्कार्य (नमस् + √कृ, कर्तव्य/यत्-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्तमानाःliving/remaining, being (in a state)
वर्तमानाः:
Karta
TypeAdjective
Root√वृत् (वर्तमान, शतृ-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, according as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथम्so, in that way
तथम्:
TypeIndeclinable
Rootतथम्
यथा-सुखम्according to comfort; at ease
यथा-सुखम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा + सुख
यथा-उत्साहम्according to (their) zeal; with enthusiasm
यथा-उत्साहम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा + उत्साह
ललन्तुlet them sport/be happy/delight
ललन्तु:
TypeVerb
Root√लल् (लल्/ललति)
FormImperative (Lot), 3rd, Plural
त्वयिin/with you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (त्वद्)
Form—, Locative, Singular
पुत्रवत्like a son; as (one treats) a son
पुत्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootपुत्रवत्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
viprāḥ (brāhmaṇas)

Educational Q&A

A ruler/householder should continually honor learned brāhmaṇas with respectful salutations and ensure their well-being—granting them freedom to live as they prefer and supporting them with affectionate, protective care, so they remain joyful and spirited.

Bhīṣma, in his instruction on dharma, advises the listener (the king) on proper conduct toward brāhmaṇas: offer reverence, allow them autonomy in their way of life, and provide nurturing support comparable to that given to one’s own children.