Previous Verse

Shloka 256

Dāna-Śreṣṭhatā: Abhaya, Anugraha, and the Ethics of Honoring the Worthy (दानश्रेष्ठता: अभय-अनुग्रह-विप्रपूजा)

प्रीत्यर्थ तव चैतन्मे स्वर्गसंदर्शनं कृतम्‌ । फिर जब मैं तुम्हारा धन लुटाने लगा

prītyarthaṁ tava caitanmē svargasaṁdarśanaṁ kṛtam |

จยวนะกล่าวว่า “นิมิตแห่งสวรรค์นี้ ข้าพเจ้าแสดงแก่ท่านเพื่อให้ท่านยินดีเท่านั้น. แม้เมื่อข้าพเจ้าเริ่มริบทรัพย์ของท่าน ท่านก็มิได้ตกอยู่ใต้อำนาจโทสะ. ด้วยเหตุทั้งปวงนี้ ข้าพเจ้าจึงพอใจในท่านยิ่งนัก. เพราะฉะนั้น โอ้พระราชา ผู้เป็นใหญ่ในหมู่มนุษย์ ข้าพเจ้าจึงให้ท่านพร้อมมเหสีได้เห็นสวรรค์ ณ ป่าแห่งนี้ เพื่อให้ท่านพึงพอใจเพียงประการเดียว. จงรู้ไว้โดยถ่องแท้ว่า กิจทั้งหลายนี้มีมุ่งหมายเพียงให้ท่านเบิกบานเท่านั้น”

प्रीत्यर्थम्for the sake of pleasure/satisfaction
प्रीत्यर्थम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रीति + अर्थ
Formअव्यय (उद्देश्य/प्रयोजनार्थे)
तवof you / your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formषष्ठी, एकवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
मेmy / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी, एकवचनम् (एन्क्लिटिक)
स्वर्गसंदर्शनम्the showing/vision of heaven
स्वर्गसंदर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग + संदर्शन
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
कृतम्done / made
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकर्मणि/कृत), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्

च्यवन उवाच

C
Chyavana (Cyavana)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

True virtue is shown by self-mastery: even when provoked by loss or insult, one should not be ruled by anger. Such forbearance and steadiness in dharma become the basis for divine favor and higher reward.

Sage Chyavana explains that he deliberately arranged a situation that could provoke the king—such as the taking away of wealth—to test his temperament. Because the king remained unangered, Chyavana was pleased and therefore granted him (with his wife) a vision of heaven in the forest, clarifying that the entire sequence was meant to satisfy and honor him.