Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

भगवन्‌ क्‍्व रथो यातु ब्रवीतु भूगुनन्दन | यत्र वक्ष्यसि विप्रर्षे तत्र यास्यति ते रथ:,“भगवन्‌! भृगुनन्दन! बताइये, यह रथ कहाँ जाय? ब्रह्मर्ष] आप जहाँ कहेंगे, वहीं आपका रथ चलेगा”

bhagavan kva ratho yātu bravītu bhṛgunandana | yatra vakṣyasi viprarṣe tatra yāsyati te rathaḥ ||

“ข้าแต่พระผู้เจริญ ผู้เป็นความปีติแห่งวงศ์ภฤคุ โปรดตรัสเถิด—รถศึกนี้ควรไป ณ ที่ใด? ข้าแต่พรหมฤๅษี ท่านชี้ไปแห่งหนใด รถของท่านจักไปแห่งหนนั้น”

भगवन्O Lord / O venerable one
भगवन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
रथःthe chariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
यातुlet (it) go
यातु:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रवीतुlet (him) say / please tell
ब्रवीतु:
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
भृगु-नन्दनO descendant/son of Bhṛgu
भृगु-नन्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootभृगु + नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्रwhere (in which place)
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
वक्ष्यसिyou will say / you will direct
वक्ष्यसि:
TypeVerb
Rootवच् (वक्ति)
FormFuture (Luṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
विप्र-ऋषेO brahmin-sage
विप्र-ऋषे:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र + ऋषि
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
यास्यतिwill go
यास्यति:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormFuture (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेyour
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
रथःthe chariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bhṛgunandana (a Bhṛgu-line sage)
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse models dhārmic humility and deference: a leader or elder (Bhishma) submits his own agency to the guidance of a brahmarṣi, indicating that right action should be aligned with wise counsel and spiritual authority.

Bhishma addresses a Bhṛgu-line sage with honorifics and asks where the chariot should go, assuring him that the chariot will proceed exactly as the sage निर्देश (directs).