Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

स प्रविश्य पुरी दीनो नाभ्यभाषत किंचन । तदेव चिन्तयामास च्यवनस्य विचेष्टितम्‌,वे दीनभावसे पुरीमें प्रवेश करके किसीसे कुछ बोले नहीं। केवल च्यवन मुनिके चरित्रपर मन-ही-मन विचार करने लगे

sa praviśya purī dīno nābhyabhāṣata kiñcana | tadeva cintayāmāsa cyavanasya viceṣṭitam ||

เขาเข้าสู่นครด้วยใจหดหู่ มิได้เอ่ยวาจาแม้สักคำกับผู้ใด หากแต่ครุ่นคิดอยู่ในใจเพียงเรื่องอากัปกิริยาและการกระทำอันอัศจรรย์ของฤๅษีจยวนะ ซ้ำแล้วซ้ำเล่า

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
पुरीम्the city
पुरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरी
FormFeminine, Accusative, Singular
दीनःdejected, miserable
दीनः:
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यभाषतspoke (to), addressed
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootअभि-भाष्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
किञ्चनanything (at all)
किञ्चन:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चन
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that (same thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवonly, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
चिन्तयामासpondered, reflected
चिन्तयामास:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormPerfect periphrastic (लिट्, आम्-प्रयोग), Third, Singular, Parasmaipada
च्यवनस्यof Cyavana
च्यवनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootच्यवन
FormMasculine, Genitive, Singular
विचेष्टितम्deed, conduct, behavior
विचेष्टितम्:
Karma
TypeNoun
Rootवि-चेष्टित
Formक्त (past passive participle used substantively), Neuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
C
Cyavana
P
purī (the city)