Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)
समाप्तदीक्षश्ष्यवनस्ततोडगच्छत् स्वमाश्रमम् | गविजश्न महातेजा: स्वमाश्रमपर्द ययौ
samāptadīkṣaś cyavanas tato ’gacchat svam āśramam | gaviṣṭho mahātejāḥ svam āśramapadaṁ yayau ||
ในวันนั้นเอง พิธีถือพรตอภิเษก (ทีกษา) ของฤๅษีจยวนนั้นสิ้นสุดลง ท่านจึงกลับสู่อาศรมของตน ต่อจากนั้น ฤๅษีกวิษฐะ (โคชาตะ) ผู้มีรัศมีใหญ่ก็กลับสู่อาศรมของตนเช่นกัน
भीष्म उवाच
The verse underscores the dharmic ideal of disciplined observance: once a vowed rite (dīkṣā) is properly completed, the ascetic returns to his rightful station (āśrama), emphasizing order, restraint, and fidelity to prescribed duties.
Bhīṣma narrates a transition: Cyavana finishes his consecrated observance and goes back to his hermitage; afterward another illustrious sage, Gaviṣṭha (also referred to as Gojāta), likewise departs for his own hermitage.