Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)

इत्येतद्‌ गोषु मे प्रोक्त माहात्म्यं भरतर्षभ । गुणैकदेशवचनं शक्‍यं पारायणं न तु

ity etad goṣu me proktaṃ māhātmyaṃ bharatarṣabha | guṇaikadeśavacanaṃ śakyaṃ pārāyaṇaṃ na tu ||

ดังนี้แล โอ้ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะ เราได้กล่าวถึงมหิมาแห่งโคแก่ท่านแล้ว แต่สิ่งที่กล่าวนั้นเป็นเพียงส่วนหนึ่งแห่งคุณความดีของโคเท่านั้น กล่าวได้เพียงบางส่วน แต่จะสาธยายให้ครบถ้วนทั้งหมดหาอาจทำได้ไม่

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
गोषुamong/with regard to cows
गोषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
Formfeminine, locative, plural
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
प्रोक्तम्told/declared
प्रोक्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-वच्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative, singular, passive (participial)
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootमाहात्म्य
Formneuter, nominative, singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
Formmasculine, vocative, singular
गुणof qualities/virtues
गुण:
TypeNoun
Rootगुण
Formmasculine, genitive, plural
एकदेशa part/portion
एकदेश:
TypeNoun
Rootएक-देश
Formmasculine, nominative, singular
वचनम्statement, utterance
वचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, nominative, singular
शक्यम्possible, feasible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
Formयत् (potential/passive adjectival), neuter, nominative, singular
पारायणम्recitation (complete reading)
पारायणम्:
Karta
TypeNoun
Rootपारायण
Formneuter, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

व्यवन उवाच

गौः (cows)
भरतर्षभ (address to a Bharata prince/descendant)

Educational Q&A

The speaker concludes that the virtues and sacred excellence attributed to cows are immeasurable: one may describe only a portion of their qualities, but a complete, exhaustive account is beyond full recitation.

After delivering a discourse on the māhātmya (glory) of cows, the speaker addresses the listener as ‘bharatarṣabha’ and formally closes by stating that what has been said is only a partial enumeration of virtues, not the entirety.