Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

'फिर अपने दोनों नेत्रोंको उन्होंने उसके नेत्रोंकी ओर लगाया और अपने नेत्रोंकी किरणोंको उसके नेत्रोंकी किरणोंके साथ जोड़ दिया। फिर उसी मार्गसे आकाशमें प्रविष्ट होनेवाली वायुकी भाँति रुचिके शरीरमें प्रवेश किया” ।। लक्षणं लक्षणेनैव वदनं वदनेन च । अविचेष्ट न्नतिष्ठद्‌ वै छायेवान्तर्हितो मुनि:,'वे लक्षणोंसे लक्षणोंमें और मुखके द्वारा मुखमें प्रविष्ट हो कोई चेष्टा न करते हुए स्थिर भावसे स्थित हो गये। उस समय अन्तर्हित हुए विपुल मुनि छायाके समान प्रतीत होते थे!

lakṣaṇaṁ lakṣaṇenaiva vadanaṁ vadanena ca | aviceṣṭan na tiṣṭhad vai chāyevāntarhito muniḥ ||

ภีษมะกล่าวว่า “เขาเทียบเคียงลักษณะต่อลักษณะ และวาจนะต่อวาจนะ แล้วเข้าสู่ภายในโดยไร้การเคลื่อนไหวภายนอกแม้แต่น้อย และดำรงอยู่นิ่งสนิท ครานั้นมุนีวิปุละแม้สถิตอยู่ ก็แลดูประหนึ่งอันตรธาน—ดุจเงา”

लक्षणम्mark/sign
लक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootलक्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
लक्षणेनby/with a mark
लक्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootलक्षण
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वदनम्face/mouth
वदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवदन
FormNeuter, Accusative, Singular
वदनेनby/with the face (mouth)
वदनेन:
Karana
TypeNoun
Rootवदन
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अविचेष्टन्not making any effort/motionless
अविचेष्टन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-चेष्ट्
FormPresent active participle with privative a-, Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तिष्ठत्standing/remaining
तिष्ठत्:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
वैindeed/surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
छाययाlike a shadow / by a shadow
छायया:
Karana
TypeNoun
Rootछाया
FormFeminine, Instrumental, Singular
अन्तर्हितःhidden/vanished
अन्तर्हितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तर्हित
FormPast passive participle (from अन्तर्धा + धा/हि), Masculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
M
muni (a great sage)

Educational Q&A

The verse highlights yogic mastery and restraint: the sage accomplishes an extraordinary act without external agitation, suggesting that true power is marked by inner stillness, control of the senses, and non-display.

Bhishma describes a sage entering another being in a subtle, yogic manner—aligning ‘sign with sign’ and ‘mouth with mouth’—and then becoming imperceptible, appearing like a shadow, indicating a transition into a hidden or subtle state.