Next Verse

Shloka 1

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

2 7 जा चत्वारिशो< ध्याय: भृगुवंशी विपुलके द्वारा योगबलसे गुरुपत्नीके शरीरमें प्रवेश करके उसकी रक्षा करना भीष्म उवाच एवमेव महाबाहो नात्र मिथ्यास्ति किंचन । यथा ब्रवीषि कौरव्य नारीं प्रति जनाधिप,भीष्मजीने कहा--महाबाहो! कुरुनन्दन! ऐसी ही बात है। नरेश्वर! नारियोंके सम्बन्धमें तुम जो कुछ कह रहे हो, उसमें तनिक भी मिथ्या नहीं है

Bhīṣma uvāca: evam eva mahābāho nātra mithyāsti kiñcana | yathā bravīṣi kauravya nārīṃ prati janādhipa ||

ภีษมะกล่าวว่า “เป็นเช่นนั้นจริง โอผู้มีพาหุอันเกรียงไกร ที่นี่ไม่มีความเท็จแม้แต่น้อย โอเจ้าชายกุรพะ โอผู้เป็นใหญ่เหนือชนทั้งหลาย สิ่งที่ท่านกล่าวเกี่ยวกับสตรีนั้นล้วนเป็นความจริงทั้งสิ้น”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus, so
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
मिथ्याfalse(ly)
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
किञ्चनanything (at all)
किञ्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकिञ्चन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ब्रवीषिyou say
ब्रवीषि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
कौरव्यO Kaurava (descendant of Kuru)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
नारीम्woman/women (as object of reference)
नारीम्:
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards, with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
जनाधिपO ruler of people, O king
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kaurava (addressee, a Kuru prince)
W
Women (nārī)

Educational Q&A

Bhishma affirms the truthfulness of the king/prince’s stated view on conduct and understanding regarding women, emphasizing that ethical counsel should be grounded in truth and careful speech.

In the Anushasana Parva’s instructional dialogue, Bhishma responds to a Kuru prince/king, confirming that the preceding remarks about women are accurate, thereby continuing a didactic section on social and moral norms.