Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
ऋचीक उवाच कि प्रयच्छामि राजेन्द्र तुभ्यं शुल्कमहं नूप । दुहितुर्ब्रहयासंसक्तो माभूत् तत्र विचारणा
ṛcīka uvāca | kiṁ prayacchāmi rājendra tubhyaṁ śulkam ahaṁ nṛpa | duhiturbrahmayāsaṁsaktaḥ mā bhūt tatra vicāraṇā ||
ฤจีกะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชาผู้ประเสริฐ สำหรับพระธิดาของพระองค์ ข้าพเจ้าควรถวายค่าสินสอดสิ่งใดแด่พระองค์ โอ้ผู้ครองแผ่นดิน? ขอจงตรัสโดยไม่ลังเลเถิด และอย่าให้มีความระแวงหรือความคิดสองแง่สองง่าม เพียงเพราะข้าพเจ้ามุ่งมั่นในพรหมจรรย์และวัตรศักดิ์สิทธิ์”
ऋचीक उवाच
The verse frames marriage arrangements within dharma: even a spiritually devoted sage should engage transparently in social obligations, requesting the bride-price openly and urging the king to decide without suspicion or hesitation.
Sage Ṛcīka addresses a king, asking what śulka (bride-price) he should offer for the king’s daughter, and reassures him not to overthink or doubt the matter because of Ṛcīka’s brahmanical devotion.