Brāhmaṇa-pūjā, Haviḥ-dāna, and the Vāsudeva–Pṛthivī Saṃvāda
Chapter 34
जो सब देवताओंको प्रणाम करते हैं, एकमात्र वेदका आश्रय लेते, श्रद्धा रखते और इन्द्रियोंको वशमें रखते हैं वे भी दुस्तर संकटसे छुटकारा पा जाते हैं ।। तथैव विप्रप्रवरान् नमस्कृत्य यतव्रता: । भवन्ति ये दानरता दुर्गाण्यतितरन्ति ते,इसी प्रकार जो नियमपूर्वक व्रतोंका पालन करते हैं और श्रेष्ठ ब्राह्मगोंको नमस्कार करके उन्हें दान देते हैं वे दुस्तर विपत्ति लाँघ जाते हैं इति श्रीमहाभारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि कृष्णनारदसंवादे एकत्रिंशो5ध्याय:
yo sarvadevatābhyo namaskurvanti, ekamātra-vedāśrayaṃ labhante, śraddadhānā indriyāṇi ca vaśe kurvanti, te 'pi dustara-saṅkaṭāt pramucyante. tathaiva vipra-pravarān namaskṛtya yata-vratāḥ, bhavanti ye dāna-ratā durgāṇy atitaranti te. nārada uvāca.
นารทกล่าวว่า—ผู้ใดนอบน้อมแด่เทพทั้งปวง ยึดพระเวทอันหนึ่งเป็นที่พึ่ง ดำรงศรัทธา และสำรวมอินทรีย์ ผู้นั้นย่อมพ้นจากภัยพิบัติอันยากข้ามได้ แม้ฉันใด ผู้ใดเคร่งครัดในวัตรปฏิบัติ นอบน้อมต่อพราหมณ์ผู้ประเสริฐ และยินดีในการถวายทานแก่ท่าน ผู้นั้นย่อมข้ามพ้นอันตรายอันน่ากลัวได้ฉันนั้น
नारद उवाच