ब्राह्मणपूजा-राजधर्मः | Royal Duty of Honoring Learned Brahmins
अस्येदानीं वधादद्य भविष्याम्यनृण: पितु: । इतना ही नहीं
asyedānīṁ vadhād adya bhaviṣyāmy anṛṇaḥ pituḥ |
ภีษมะกล่าวว่า “หากข้าฆ่าเขาในวันนี้ ข้าก็จักพ้นจากหนี้คุณต่อบิดาเสียที มิใช่เพียงเท่านั้น—บุตรของเขายังทำลายแคว้นกาศีทั้งสิ้น และปล้นคลังรัตนะที่สั่งสมไว้ ในความโอหัง ข้าได้สังหารบุตรของพระราชานั้นไปแล้วร้อยคน เหลืออยู่เพียงพวกนี้เท่านั้น หากบัดนี้ข้าฆ่าพวกเขาด้วย ข้าจักหลุดพ้นจากพันธะต่อบิดาหรือไม่?”
भीष्म उवाच
The passage frames violence within the moral language of ṛṇa (obligation): Bhīṣma interprets his duty to his father as a binding debt that can be ‘discharged’ through decisive action. It highlights the tension between personal vows/filial duty and the ethical weight of killing, especially when justified as restoring order after plunder and arrogance.
Bhīṣma speaks about completing an act of retribution: after the king’s sons have ravaged Kāśī and looted treasures, he claims to have already killed a hundred of them, with only a few remaining. He considers killing the rest ‘today’ so that he may become anṛṇa—free of his debt to his father.