Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

श्रुताभिलषिता पीता स्पृष्टा दृष्टावगाहिता । गज्जा कप वंशौ विशेषत:,जो पुरुष ग॑ माहात्म्य सुनता, उनके तटपर जानेकी अभिलाषा रखता, उनका दर्शन करता, जल पीता, स्पर्श करता तथा उनके भीतर गोते लगाता है, उसके दोनों कुलोंका भगवती गंगा विशेषरूपसे उद्धार कर देती हैं

śrutābhilaṣitā pītā spṛṣṭā dṛṣṭāvagāhitā | gaṅgā caiva vaṃśau viśeṣataḥ yo puruṣo gaṅgā-māhātmyaṃ śṛṇoti taṭa-gamana-abhilāṣaṃ karoti darśanaṃ karoti jalaṃ pibati spṛśati ca tasyāṃ ca nimajjati tasya ubhayor api kulayoḥ bhagavatī gaṅgā viśeṣeṇa uddhāraṃ karoti ||

ผู้ใดได้ฟังมหิมาแห่งพระคงคา ปรารถนาจะไปยังฝั่งของพระนาง ได้เห็น ได้ดื่มน้ำ ได้สัมผัส และได้ดำลงในกระแสธาร—พระคงคาผู้เป็นเทวีจักโปรดเกล้าช่วยให้พ้นบาปเป็นพิเศษแก่ทั้งสองสายตระกูลของผู้นั้น คือฝ่ายบิดาและฝ่ายมารดา

श्रुताheard (of)
श्रुता:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रुत (√श्रु)
FormFeminine, Nominative, Singular
अभिलषिताdesired, longed for
अभिलषिता:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिलषित (√लष्/लष् with अभि-)
FormFeminine, Nominative, Singular
पीताdrunk (water drunk)
पीता:
Karta
TypeAdjective
Rootपीत (√पा)
FormFeminine, Nominative, Singular
स्पृष्टाtouched
स्पृष्टा:
Karta
TypeAdjective
Rootस्पृष्ट (√स्पृश्)
FormFeminine, Nominative, Singular
दृष्टाseen
दृष्टा:
Karta
TypeAdjective
Rootदृष्ट (√दृश्)
FormFeminine, Nominative, Singular
अवगाहिताbathed/immersed (plunged into)
अवगाहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootअवगाहित (अव-√गाह्)
FormFeminine, Nominative, Singular

सिद्ध उवाच

S
Siddha
G
Gaṅgā (Goddess/River Ganges)
T
taṭa (riverbank)
K
kula (paternal and maternal lineages)