Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

प्रभासे त्वेकरात्रेण अमावास्यां समाहित: । सिध्यते तु महाबाहो यो नरो जायतेडमर:,महाबाहो! जो एकाग्रचित्त होकर अमावास्याको प्रभास-तीर्थका सेवन करता है उसे एक ही रातमें सिद्धि मिल जाती है तथा वह मृत्युके पश्चात्‌ देवता होता है

prabhāse tv ekarātreṇa amāvāsyāṃ samāhitaḥ | sidhyate tu mahābāho yo naro jāyate 'maraḥ ||

โอ้ผู้มีพาหาอันเกรียงไกร บุรุษใดตั้งจิตมั่นคงอยู่ ณ ปรภาสะในคืนอมาวสีเพียงคืนเดียว ผู้นั้นย่อมบรรลุสิทธิในคืนเดียว; ครั้นตายแล้ว ย่อมบังเกิดในหมู่อมรเทพ.

प्रभासेat Prabhāsa (holy place)
प्रभासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभास
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एकरात्रेणin/within one night (by one night)
एकरात्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootएकरात्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
अमावास्यायाम्on the new-moon day
अमावास्यायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमावास्या
FormFeminine, Locative, Singular
समाहितःcollected, concentrated (in mind)
समाहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाहित
FormMasculine, Nominative, Singular
सिध्यतेis accomplished / attains success
सिध्यते:
TypeVerb
Rootसिध्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
तुindeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
जायतेis born / becomes
जायते:
TypeVerb
Rootजन्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
अमरःan immortal; a god
अमरः:
Karta
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Nominative, Singular

अजड्रिय उवाच

A
Ajadriya (speaker, per given metadata)
M
Mahābāhu (addressee epithet)
P
Prabhāsa (tīrtha)

Educational Q&A

The verse teaches that disciplined mental focus (samāhita-citta) combined with a sacred observance at a tīrtha can yield swift spiritual fruit (siddhi) and auspicious post-mortem destiny—highlighting the ethical value of self-control, faith, and purposeful religious practice.

Within the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma and the fruits of vows and pilgrimages, the speaker describes the extraordinary merit of staying at the Prabhāsa sacred site on the new-moon night: a single night’s concentrated observance is said to grant accomplishment and lead to rebirth among the gods.