Previous Verse

Shloka 56

Aṣṭāvakra and the Woman: Disclosure, Permission, and Marital Resolution (अनुशासन पर्व, अध्याय २२)

व्यतीतां रजनीं कृत्स्नां नाजानात्‌ स महाव्रतः । उसने मुनिके लिये विधिपूर्वक सम्पूर्ण दिव्य सामग्री प्रस्तुत की। वे महाव्रतधारी मुनि उसके दिये हुए कुछ-कुछ गरम होनेके कारण सुखदायक जलसे नहाकर उसके हाथोंके सुखद स्पर्शसे सेवित होकर इतने आनन्दविभोर हो गये कि कब सारी रात बीत गयी? इसका उन्हें ज्ञान ही नहीं हुआ

vyatītāṁ rajanīṁ kṛtsnāṁ nājānāt sa mahāvrataḥ |

ภีษมะกล่าวว่า “ฤๅษีผู้ทรงมหาพรตนั้นหาได้รู้ไม่ว่า ราตรีทั้งสิ้นได้ล่วงไปแล้ว เขาได้รับการปรนนิบัติอย่างถูกต้องตามพิธี ด้วยเครื่องอุปการะอันประณีตเลิศ; ได้อาบด้วยน้ำอุ่นอันรื่นรมย์ และได้รับการดูแลด้วยสัมผัสมืออันอ่อนโยนของเจ้าบ้าน จนดื่มด่ำในความอิ่มเอม ความเคลื่อนคล้อยแห่งกาลเวลาจึงมิได้ปรากฏแก่ท่าน”

[{'term''vyatītām', 'definition': 'passed, elapsed (feminine accusative singular of vyatīta)'}, {'term': 'rajanīm', 'definition': 'night'}, {'term': 'kṛtsnām', 'definition': 'entire, whole'}, {'term': 'na ajānāt (nājānāt)', 'definition': 'did not know, did not perceive'}, {'term': 'saḥ', 'definition': 'he'}, {'term': 'mahāvrataḥ', 'definition': 'one of great vows
[{'term':

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
M
mahāvrataḥ muni (great-vowed sage)
R
rajanī (night)
W
warm water for bathing (implied by narrative gloss)
D
divine/choice hospitality materials (implied by narrative gloss)