Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

उस पर्वतका वह दिव्य स्थान भगवान्‌ शंकरको बहुत प्रिय है। यह बात हमारे सुननेमें आयी है। वहाँ महादेवजी तथा उनके पार्षद नित्य निवास करते हैं ।। तत्र देव्या तपस्तप्तं शड्करार्थ सुदुश्चरम्‌ अतस्तदिष्ट॑ देवस्य तथोमाया इति श्रुति:,वहाँ देवी पार्वतीने भगवान्‌ शंकरकी प्राप्तिके लिये अत्यन्त दुष्कर तपस्या की थी, इसीलिये वह स्थान भगवान्‌ शिव और पार्वतीको अधिक प्रिय है, ऐसा सुना जाता है

tasya parvatasya tad divyaṁ sthānaṁ bhagavataḥ śaṅkarasya bahu priyaṁ; etad asmākaṁ śravaṇam āgatam. tatra mahādevaḥ saha pārṣadaiḥ nityaṁ nivāsam karoti. tatra devyā tapaḥ taptaṁ śaṅkarārthaṁ suduścaram; atas tad iṣṭaṁ devasya tathā umāyā iti śrutiḥ.

สถานที่ทิพย์บนภูเขานั้นเป็นที่รักยิ่งของพระศังกร—เราได้ยินมาเช่นนี้ ที่นั่นพระมหาเทพทรงสถิตอยู่เนืองนิตย์พร้อมหมู่ปารศท และ ณ ที่นั้นเอง พระเทวีได้บำเพ็ญตบะอันยากยิ่งเพื่อให้ได้พระศังกร ด้วยเหตุนั้นคัมภีร์สืบทอดจึงกล่าวว่า สถานที่นั้นเป็นที่โปรดปรานเป็นพิเศษแก่พระศิวะและพระอุมาเช่นกัน

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
देव्याःof the goddess (Pārvatī)
देव्याः:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Genitive, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तप्तम्performed, undergone
तप्तम्:
TypeVerb
Rootतप्
Formkta (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
शङ्करार्थम्for the sake of Śaṅkara
शङ्करार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्कर + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
सुदुष्करम्very difficult
सुदुष्करम्:
TypeAdjective
Rootसुदुष्कर
FormNeuter, Nominative, Singular
अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
तत्that (place/thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
इष्टम्dear, beloved
इष्टम्:
TypeAdjective
Rootइष्ट
Formkta (from √इष्/√इच्छ् in sense 'desired/liked'), Neuter, Nominative, Singular
देवस्यof the god (Śiva)
देवस्य:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उमायाःof Umā (Pārvatī)
उमायाः:
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Genitive, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रुतिःreport, tradition; what is heard
श्रुतिः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुति
FormFeminine, Nominative, Singular

वदान्य उवाच

Ś
Śaṅkara (Śiva)
M
Mahādeva
D
Devī (Pārvatī/Umā)
P
Pārṣadas (Śiva’s attendants)
A
a mountain (parvata)
A
a divine sacred place (divya-sthāna)

Educational Q&A

A sacred place becomes especially revered through intense tapas and divine association: Pārvatī’s severe austerity undertaken for Śiva sanctifies the site, making it beloved to both deities and worthy of remembrance.

The speaker reports a traditional account: a particular divine spot on a mountain is dear to Śiva because he dwells there with his attendants, and because Pārvatī once performed very difficult austerities there to attain him.