ईश्वरं सम्प्रपद्यन्ते द्विजा भावितभावना: । सर्वथा वर्तमानो5पि यो भक्त: परमेश्वरे
īśvaraṃ samprapadyante dvijā bhāvitabhāvanāḥ | sarvathā vartamāno 'pi yo bhaktaḥ parameśvare
วายุกล่าวว่า “พราหมณ์ผู้ฝึกฝนจิตภายในจนสุกงอม ย่อมเข้าพึ่งพระเป็นเจ้า และแม้ผู้ใดจะดำรงอยู่ในสภาพใดก็ตาม หากเป็นภักตะแห่งพระผู้เป็นเจ้าสูงสุด ผู้นั้นย่อมตั้งมั่นในความเกษมสูงสุดโดยแท้”
वायुदेव उवाच
True spiritual standing is grounded in taking refuge in the Supreme Lord; cultivated, disciplined persons naturally surrender to Īśvara, and devotion to Parameśvara remains decisive even when one’s external mode of life varies.
Vāyu is speaking and highlights a criterion for religious worth: the twice-born who have refined their inner disposition seek the Lord as their refuge, and he underscores the significance of devotion to the Supreme regardless of one’s outward circumstances.