Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

महता राजभोगेन पारिबर्ेण संवृत: । स्तूयमानो महातेजा भीष्मस्याग्नीननुव्रजन्‌

mahātā rājabhogena pāribarheṇa saṁvṛtaḥ | stūyamāno mahātejā bhīṣmasyāgnīn anuvrajan ||

ไวศัมปายนกล่าวว่า—กษัตริย์ผู้รุ่งเรืองนั้นแวดล้อมด้วยราชโภคอันยิ่งใหญ่และเครื่องราชูปโภคมากมาย มีเสียงสรรเสริญก้องอยู่; พระองค์ทรงให้อัคนีศักดิ์สิทธิ์สามประการที่ภีษมะตั้งไว้เดินนำหน้า แล้วเสด็จตามไปเบื้องหลังตามระเบียบพิธี

महताby/with great
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजभोगेनwith royal enjoyment/luxury
राजभोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootराजभोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
पारिबर्हेणwith royal paraphernalia/retinue
पारिबर्हेण:
Karana
TypeNoun
Rootपारिबर्ह
FormMasculine, Instrumental, Singular
संवृतःsurrounded/covered
संवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तूयमान
FormMasculine, Nominative, Singular
महातेजाःthe very radiant one
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
अग्नीन्fires
अग्नीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुव्रजन्following (going after)
अनुव्रजन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनुव्रज्
FormPresent (participle), Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
S
sacred fires (agnayaḥ)

Educational Q&A

Even royal power and luxury are to be subordinated to dharma: the king proceeds in a disciplined, reverential order, placing the sacred fires (symbols of ritual obligation and continuity) before himself, showing that sovereignty is guided by sacred duty rather than mere display.

A radiant king, surrounded by a large retinue and being praised, moves forward in a ceremonial procession, following behind the ritual fires that Bhīṣma had established—keeping the fires in front as part of proper observance.