Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

यदल्ला कुरुते पापमिन्द्रियैः पुरुषश्चरन्‌ बुद्धिपूर्वमबुद्धिववा रात्रौ यच्चापि संध्ययो:,भीष्मजीने कहा--बेटा! यदि तीनों संध्याओंके समय देववंश और ऋषिवंशका पाठ किया जाय तो मनुष्य दिन-रात, सबेरे-शाम अपनी इन्द्रियोंके द्वारा जानकर या अनजानमें जो-जो पाप करता है, उन सबसे छुटकारा पा जाता है तथा वह सदा पवित्र रहता है। देवर्षिवंशका कीर्तन करनेवाला पुरुष कभी अन्धा और बहरा न होकर सदा कल्याणका भागी होता है

bhīṣma uvāca | yadallā kurute pāpam indriyaiḥ puruṣaś caran buddhipūrvam abuddhivā rātrau yac cāpi sandhyayoḥ |

ภีษมะกล่าวว่า “บาปใด ๆ ที่มนุษย์กระทำด้วยอินทรีย์ขณะดำเนินไปในเวลากลางวัน—จะด้วยเจตนาและไตร่ตรอง หรือด้วยความไม่รู้—รวมทั้งที่กระทำในยามราตรีและในกาลสันธยา”

यत्whatever (sin) which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अल्लाunclear/possibly corrupt reading
अल्ला:
TypeIndeclinable
Rootअल्ला
कुरुतेdoes/commits
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
पापम्sin
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
इन्द्रियैःby the senses
इन्द्रियैः:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Instrumental, Plural
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
चरन्acting/behaving (while moving about)
चरन्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
बुद्धिपूर्वम्deliberately/with prior intention
बुद्धिपूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootबुद्धि-पूर्व
अबुद्ध्याthrough ignorance/unintentionally
अबुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootअबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
यत्whatever (sin) which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सन्ध्ययोःat the two twilight times (morning/evening)
सन्ध्ययोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसन्ध्या
FormFeminine, Locative, Dual

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
indriyas (the senses)
S
sandhyā (twilight rites/times)

Educational Q&A

Even sins arising from sensory activity—whether intentional or inadvertent, by day’s junctions or at night—can be purified through disciplined sacred practice (especially sandhyā-associated recitation), emphasizing accountability, routine self-correction, and continual inner cleanliness.

In Bhishma’s instruction section of the Anushasana Parva, he explains to the listener a means of expiation: regular recitation at the sandhyā-times is presented as a purifier of wrongs committed through the senses, reinforcing a daily ethical and ritual regimen.