धुन्धुमारों दिलीपश्च सगरश्न प्रतापवान् । कृशाश्वो यौवनाश्रश्व चित्राश्वः सत्यवांस्तथा
dhundhumāro dilīpaś ca sagaraś ca pratāpavān | kṛśāśvo yauvanāśvaś ca citrāśvaḥ satyavāṁs tathā ||
ภีษมะกล่าวว่า “ธุนธุมาระและทิลีปะ; สครผู้ทรงเดช; กฤศาศวะและเยาวนาศวะ; อีกทั้งจิตราศวะและสัตยวาน—ล้วนเป็นราชฤๅษี”
भीष्म उवाच
That remembering and reciting the names of exemplary righteous kings (rājarṣis) is itself a dharmic practice: it inspires ethical kingship, reinforces reverence for dharma, and is presented as a source of religious merit (puṇya).
Bhīṣma continues a catalog of celebrated royal sages, naming several kings in succession. The verse functions as part of a longer litany intended for remembrance/recitation, framing these rulers as models of valor and righteousness.