Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

धुन्धुमारों दिलीपश्च सगरश्न प्रतापवान्‌ । कृशाश्वो यौवनाश्रश्व चित्राश्वः सत्यवांस्तथा

dhundhumāro dilīpaś ca sagaraś ca pratāpavān | kṛśāśvo yauvanāśvaś ca citrāśvaḥ satyavāṁs tathā ||

ภีษมะกล่าวว่า “ธุนธุมาระและทิลีปะ; สครผู้ทรงเดช; กฤศาศวะและเยาวนาศวะ; อีกทั้งจิตราศวะและสัตยวาน—ล้วนเป็นราชฤๅษี”

धुन्धुमारःDhundhumāra (a king)
धुन्धुमारः:
Karta
TypeNoun
Rootधुन्धुमार
FormMasculine, Nominative, Singular
दिलीपःDilīpa (a king)
दिलीपः:
Karta
TypeNoun
Rootदिलीप
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सगरःSagara (a king)
सगरः:
Karta
TypeNoun
Rootसगर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृशाश्वःKṛśāśva (a king)
कृशाश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootकृशाश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
यौवनाश्वःYauvanāśva (a king)
यौवनाश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootयौवनाश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चित्राश्वःCitrāśva (a king)
चित्राश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootचित्राश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यवान्truthful; (also) Satyavān (proper name)
सत्यवान्:
TypeAdjective
Rootसत्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Dhundhumāra
D
Dilīpa
S
Sagara
K
Kṛśāśva
Y
Yauvanāśva
C
Citrāśva
S
Satyavān

Educational Q&A

That remembering and reciting the names of exemplary righteous kings (rājarṣis) is itself a dharmic practice: it inspires ethical kingship, reinforces reverence for dharma, and is presented as a source of religious merit (puṇya).

Bhīṣma continues a catalog of celebrated royal sages, naming several kings in succession. The verse functions as part of a longer litany intended for remembrance/recitation, framing these rulers as models of valor and righteousness.