Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

गयाथ फल्गुतीर्थ च धर्मारिण्यं सुरैर्वृतम्‌ । तथा देवनदी पुण्या सरकश्न ब्रह्मनिर्मितम्‌

bhīṣma uvāca |

gayātha phalgutīrthaṃ ca dharmāraṇyaṃ surair vṛtam |

tathā devanadī puṇyā sarakaśna brahmanirmitam ||

(ataḥ paraṃ devatā-ṛṣi-ādi-vaṃśa-nāmāvalī yathā—) sarvabhūta-namaskṛtaḥ devāsura-guruḥ acintyaḥ anirdeśyaḥ sarva-prāṇa-svarūpaḥ ayoni-jaḥ (svayambhūḥ) jagadīśvaraḥ pitāmahaḥ bhagavān brahmā | tasya patnī satī sāvitrī devī | vedotpatti-sthānaḥ jagatkartā bhagavān nārāyaṇaḥ | trinetraḥ umāpatiḥ mahādevaḥ | devasenāpatiḥ skandaḥ | viśākhaḥ | agniḥ | vāyuḥ | candramāḥ sūryaś ca | śacīpatiḥ indraḥ | yamarājaḥ | tasya patnī dhūmorṇā | varuṇaḥ gauryā saha | kuberaḥ ṛddhyā saha | surabhī gauḥ | maharṣiḥ viśravāḥ | saṅkalpaḥ | sāgaraḥ | gaṅgādayo nadyaḥ | marut-gaṇaḥ | tapaḥ-siddhāḥ vālakhilyāḥ | kṛṣṇa-dvaipāyana-vyāsaḥ | nāradaḥ | parvataḥ | viśvāvasuḥ | hāhā hūhū tumburuḥ citrasenaḥ | devadūtāḥ | devakanyāḥ | apsarasaḥ—urvaśī menakā rambhā miśrakeśī alambuṣā viśvācī ghṛtācī pañcacūḍā tilottamā ca | dvādaśa ādityāḥ aṣṭau vasavaḥ ekādaśa rudrāḥ aśvinau pitaro dharmaḥ | śāstrajñānaṃ tapas dīkṣā vyavasāyaḥ | pitāmahaḥ rātriḥ dinaṃ ca | marīci-nandanaḥ kaśyapaḥ | śukraḥ bṛhaspatiḥ maṅgalaḥ budhaḥ rāhuḥ śanaiścaraḥ | nakṣatrāṇi ṛtavaḥ māsāḥ pakṣāḥ saṃvatsaraḥ | vinatā-putraḥ garuḍaḥ | samudraḥ | kadru-putrāḥ sarpagaṇāḥ | śatadruḥ vipāśā candrabhāgā sarasvatī sindhuḥ devikā prabhāsaḥ puṣkaraḥ gaṅgā mahānadī veṇā kāverī narmadā kulampunā viśalyā karatoyā ambuvāhinī sarayūḥ gaṇḍakī śoṇabhadraḥ tāmra aruṇā vetravatī parṇāśā gautamī godāvarī veṇyā kṛṣṇaveṇā adrijā dṛṣadvatī kāverī cakṣuḥ mandākinī prayāgaḥ prabhāsaḥ naimiṣāraṇyaṃ vimala-sarovaraṃ kurukṣetraṃ uttama-samudraḥ jambūmārgaḥ hiraṇvatī vitastā plakṣavatī vedavatī mālavaḥ aśvavatī gaṅgādvāraṃ ṛṣikulyā carmaṇvatī kauśikī yamunā bhīmarathī bāhudā māhendravāṇī tridivā nīlikā sarasvatī nandā aparanandā mahān hradāḥ gayā phalgutīrthaṃ dharmāraṇyaṃ devanadī brahmanirmitaṃ sarovaraṃ (puṣkaratīrtham) ca | himavān vindhyaḥ meruḥ mahendraḥ malayaḥ śvetagiriḥ śṛṅgavān mandaraḥ nīlaḥ niṣadhaḥ darduraḥ citrakūṭaḥ ajanābhaḥ gandhamādanaḥ somagiriḥ anye ca parvatāḥ | diśaḥ vidiśaḥ bhūmiḥ sarve vṛkṣāḥ viśvedevāḥ ākāśaṃ nakṣatra-grahagaṇāś ca—ete sadā asmān rakṣantu; ye ca nāmato gṛhītāḥ ye ca agṛhītāḥ te sarve devā asmān rakṣantu |

ภีษมะกล่าวว่า “(ข้าขออัญเชิญ) คยาและตี่รถะแห่งแม่น้ำผลคุ; ป่าธรรมอันศักดิ์สิทธิ์ซึ่งเทพทั้งหลายเนืองแน่น; เทวนทีอันบริสุทธิ์; และสระมงคลที่พรหมาสร้าง—เลื่องลือในสามโลก บริสุทธิ์ และขจัดบาปทั้งปวง. (จากนั้นจึงมีบัญชีนามของเทพและฤๅษีสืบต่อไป) ไม่ว่าท่านจะถูกเอ่ยนามหรือมิได้เอ่ยนาม ขอเทพทั้งปวงจงคุ้มครองเราตลอดกาล.”

गयाGaya (sacred place)
गया:
Karta
TypeNoun
Rootगया
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
फल्गुतीर्थम्the Phalgu sacred ford (tirtha)
फल्गुतीर्थम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल्गु-तीर्थ
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मारण्यंthe Dharma-forest (sacred grove)
धर्मारण्यं:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म-अरण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृतम्surrounded, encompassed
वृतम्:
TypeAdjective
Rootवृत
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
देवनदीthe divine river
देवनदी:
Karta
TypeNoun
Rootदेव-नदी
FormFeminine, Nominative, Singular
पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Nominative, Singular
सरःa lake
सरः:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्रह्मनिर्मितम्created by Brahmā
ब्रह्मनिर्मितम्:
TypeAdjective
Rootब्रह्म-निर्मित
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
G
Gaya (Gayā)
P
Phalgu river / Phalgu Tirtha (Phalgutīrtha)
D
Dharmaranya (Dharmāraṇya)
D
Devanadi (Devanadī)
B
Brahma (Brahmā, Svayambhū, Pitāmaha)
S
Savitri (Sāvitrī)
N
Narayana (Nārāyaṇa)
S
Shiva (Mahādeva, Umāpati, Trinetra)
U
Uma/Parvati (Umā, Gaurī)
S
Skanda/Kartikeya (Skanda, Devasenāpati)
V
Vishakha (Viśākha)
A
Agni
V
Vayu (Vāyu)
C
Chandra (Candramā)
S
Surya (Sūrya)
I
Indra (Śacīpati)
Y
Yama (Yamarāja)
D
Dhumorna (Dhūmorṇā)
V
Varuna (Varuṇa)
K
Kubera
R
Riddhi (Ṛddhi)
S
Surabhi (Surabhī)
V
Vishrava (Viśravā)
S
Sankalpa (Saṅkalpa)
O
Ocean (Sāgara, Samudra)
G
Ganga (Gaṅgā)
M
Maruts (Marut-gaṇa)
V
Valakhilya sages (Vālakhilyāḥ)
V
Vyasa (Kṛṣṇadvaipāyana Vyāsa)
N
Narada (Nārada)
P
Parvata (Parvata)
V
Vishvavasu (Viśvāvasu)
G
Gandharvas: Hāhā, Hūhū, Tumburu, Citrasena
A
Apsaras: Urvaśī, Menakā, Rambhā, Miśrakeśī, Alambuṣā, Viśvācī, Ghṛtācī, Pañcacūḍā, Tilottamā
A
Adityas (Ādityāḥ)
V
Vasus (Vasavaḥ)
R
Rudras (Rudrāḥ)
A
Ashvins (Aśvinau)
P
Pitrs (Pitaro)
D
Dharma
K
Kashyapa (Kaśyapa)
S
Shukra (Śukra)
B
Brihaspati (Bṛhaspati)
M
Mars (Maṅgala)
M
Mercury (Budha)
R
Rahu (Rāhu)
S
Shani (Śanaiścara)
N
Nakshatras (Nakṣatrāṇi)
S
Seasons (Ṛtavaḥ)
M
Months (Māsāḥ)
F
Fortnights (Pakṣāḥ)
Y
Year (Saṃvatsara)
G
Garuda (Garuḍa)
S
Serpents/Nagas (Sarpagaṇāḥ)
R
Rivers: Śatadru, Vipāśā, Candrabhāgā, Sarasvatī, Sindhu, Devikā, Veṇā, Kāverī, Narmadā, Karatoyā, Sarayū, Gaṇḍakī, Śoṇabhadra, Tāmra, Aruṇā, Vetravatī, Parṇāśā, Gautamī, Godāvarī, Dṛṣadvatī, Cakṣu, Mandākinī, Yamunā, Bhīmarathī, Bāhudā, Nandā, Aparanandā, Vitastā, Plakṣavatī, Vedavatī, Ṛṣikulyā, Carmaṇvatī, Kauśikī
S
Sacred places/regions: Prabhāsa, Puṣkara (Puṣkaratīrtha), Prayāga, Naimiṣāraṇya, Kurukṣetra, Gaṅgādvāra (Haridwar)
L
Lakes: Vimala-sarovara, Mahān hradāḥ
M
Mountains: Himavān, Vindhya, Meru, Mahendra, Malaya, Śvetagiri, Śṛṅgavān, Mandara, Nīla, Niṣadha, Dardura, Citrakūṭa, Ajanābha, Gandhamādana, Somagiri
D
Directions (Diśaḥ, Vidiśaḥ)
E
Earth (Bhūmi)
T
Trees (Vṛkṣāḥ)
V
Viśvedevas
S
Sky (Ākāśa)
P
Planets and stars (Graha-gaṇa, Nakṣatra)

Educational Q&A

The verse functions as a dharmic benediction: protection is sought by reverently recalling the divine order—gods, sages, sacred rivers, tīrthas, and cosmic measures of time—implying that safety and well-being arise from alignment with dharma and respectful remembrance of what sustains the world.

Bhishma recites an expansive litany of sacred places and divine beings—beginning with Gaya and other tīrthas—and concludes with a prayer that all named and unnamed deities and cosmic powers continually protect ‘us’. It is a formal protective invocation embedded in his instruction.