Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

वाचस्पत्यो वाजसनो नित्यमाश्रमपूजित: । ब्रद्मचारी लोकचारी सर्वचारी विचारवित्‌,३६१ वाचस्पत्य:--पुरोहितका काम करनेवाले, ३६२ वाजसन:--शुक्‍्ल यजुर्वेदकी माध्यन्दिनी शाखाके प्रवर्तक, ३६३ नित्यमाश्रमपूजित:--सदा आश्रमोंद्वारा पूजित होनेवाले, ३६४ ब्रह्मचारी--ब्रह्मनिष्ठ ३६७५ लोकचारी--सम्पूर्ण लोकोंमें विचरनेवाले, ३६६ सर्वचारी--सर्वत्र गमन करनेवाले, ३६७ विचारवित्‌--विचारोंके ज्ञाता

vācaspātyo vājasano nityam āśramapūjitaḥ | brahmacārī lokacārī sarvacārī vicāravit ||

วายูกล่าวว่า “พระองค์คือวาจัสปติ และวาชสนะ ผู้ได้รับการสักการะจากอาศรมทั้งหลายอยู่เนืองนิตย์. ทรงเป็นพรหมจารีผู้มั่นคง, ทรงจาริกไปในทุกโลก, เสด็จไปได้ทุกแห่ง, และทรงชำนาญในวิจารณญาณ.”

वाचस्पत्यःVācaspati’s descendant / one connected with Vācaspati (a learned priest)
वाचस्पत्यः:
Karta
TypeNoun
Rootवाचस्पति
FormMasculine, Nominative, Singular
वाजसनःVājāsana (name/epithet; connected with the Vājasaneyins)
वाजसनः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजसन
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
आश्रमपूजितःhonoured/worshipped by hermitages (āśramas)
आश्रमपूजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootआश्रम-पूजित
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मचारीcelibate student; one devoted to brahman
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकचारीmoving among the worlds/people
लोकचारी:
Karta
TypeAdjective
Rootलोकचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वचारीgoing everywhere; all-roaming
सर्वचारी:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विचारवित्knower of deliberation/discernment
विचारवित्:
Karta
TypeAdjective
Rootविचारविद्
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
V
Vācaspati
V
Vājasana
Ā
Āśramas (hermitages)

Educational Q&A

The verse praises an ideal religious exemplar: one who is disciplined (brahmacārī), universally respected (āśramapūjitaḥ), widely experienced (loka/sarvacārī), and guided by thoughtful discernment (vicāravit). Ethical authority is grounded in self-restraint, learning, and reflective judgment rather than mere status.

Vāyu is describing a revered figure by listing honorific epithets—linking him to sacred speech and Vedic tradition (Vācaspati, Vājasana), noting his continual veneration in hermitages, and emphasizing his roaming, all-access presence and capacity for wise deliberation.