Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
न्यग्रोधरूपो न्यग्रोधो वृक्षकर्णस्थितिर्वि भु: । सुतीक्ष्णदशनश्वैव महाकायो महानन:,२०० न्यग्रोधरूप:--वटवृक्षस्वरूप, २०१ न्यग्रोध:--वटनिकटनिवासी, २०२ वृक्षकर्णस्थिति:--वटवृक्षके पत्तेपर शयन करनेवाले बालमुकुन्दरूप, २०३ विभु:-- विविध रूपोंसे प्रकट होनेवाले, २०४ सुतीक्षणदशन:--अत्यन्त तीखे दाँतवाले, २०५ महाकाय:--बड़े डीलडौलवाले, २०६ महानन:--विशाल मुखवाले
nyagrodharūpo nyagrodho vṛkṣakarṇasthitir vibhuḥ | sutīkṣṇadaśanaś caiva mahākāyo mahānanaḥ ||
พระวายุเทพตรัสว่า: “พระองค์ทรงปรากฏเป็นรูปต้นไทร; ทรงสถิตใกล้ต้นไทร; ทรงดำรงอยู่บนใบไทร; ทรงเป็นพระผู้เป็นเจ้าแผ่ซ่านทั่ว. พระทนต์ของพระองค์คมยิ่ง; พระวรกายใหญ่โต และพระโอษฐ์กว้างใหญ่.”
वायुदेव उवाच
The verse emphasizes the Lord’s vibhutva—his capacity to pervade and appear in diverse forms. By describing him as banyan-formed, banyan-associated, and resting on a banyan leaf, it points to divine immanence in nature and mythic symbols, encouraging reverence and ethical orientation (dharma) grounded in recognizing the sacred beyond a single fixed form.
Vāyu-deva is describing a formidable, awe-inspiring divine being through a sequence of epithets: his association with the banyan and his immense, fearsome physical traits (sharp teeth, huge body, vast mouth). The description functions as identification through characteristic marks, aligning with traditional imagery (notably the child-form resting on a banyan leaf) while also conveying cosmic grandeur.