Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

ब्राह्मणेषु च वृत्तिया पितृपैतामहोचिता । तामन्वेहि महाबाहो धर्मस्यैते हि देशिका:

brāhmaṇeṣu ca vṛttiyā pitṛpaitāmaho citā | tām anvehi mahābāho dharmasyāite hi deśikāḥ ||

โอ ผู้มีพาหาอันเกรียงไกร จงดำเนินตามจารีตที่บิดาและปู่ของเจ้าปฏิบัติต่อพราหมณ์ เพราะพราหมณ์เหล่านี้คือครูผู้สั่งสอนและชี้นำธรรมะ

ब्राह्मणेषुamong/with regard to Brahmins
ब्राह्मणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृत्तिःconduct/behavior
वृत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
पितृपैतामह-उचिताbefitting (as practiced) by father and grandfather
पितृपैतामह-उचिता:
TypeAdjective
Rootउचित (कृदन्त-प्रातिपदिक); पितृ; पैतामह
FormFeminine, Nominative, Singular
ताम्that (conduct)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अन्वेहिfollow (it)
अन्वेहि:
TypeVerb
Rootअनु + इ (धातु: इ)
FormImperative, Second, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
देशिकाःteachers/instructors
देशिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेशिक
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmanas
F
father (of the addressee)
G
grandfather (of the addressee)
D
dharma

Educational Q&A

Maintain proper, traditional conduct toward Brahmanas, following the exemplary practice of one’s ancestors, because Brahmanas are regarded as authoritative guides in matters of dharma.

In Bhishma’s extended instruction on righteous conduct (Anushasana Parva), he addresses a kshatriya listener and urges him to emulate his forefathers’ respectful treatment of Brahmanas, grounding this counsel in their role as teachers of dharma.