Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

युधिछिर उवाच प्रत्यक्ष लोकतः सिद्धिलोकश्नागमपूर्वक: । शिष्टाचारो बहुविधस्तन्मे ब्रूहि पितामह

yudhiṣṭhira uvāca | pratyakṣaṁ lokataḥ siddhir anumāna-āgama-pūrvakaḥ | śiṣṭācāro bahuvidhas tan me brūhi pitāmaha ||

ยุธิษฐิระกล่าวว่า “ท่านปิตามหะ การตัดสินธรรมะมีหลักอ้างอิงมากมาย—ทั้งประจักษ์พยาน สิ่งที่เป็นที่ยอมรับมั่นคงในวิถีโลก เหตุผลอนุมานที่มีอาคมและจารีตศักดิ์สิทธิ์หนุนหลัง และแบบแผนปฏิบัติอันหลากหลายของผู้มีวัฒนธรรม ขอท่านโปรดบอกเถิดว่า ในบรรดานี้ อะไรเป็นอำนาจชี้ขาดที่เข้มแข็งที่สุดในการกำหนดธรรมะ?”

{'yudhiṣṭhira uvāca''Yudhiṣṭhira said', 'pratyakṣam': 'direct perception
{'yudhiṣṭhira uvāca':
what is seen/experienced firsthand', 'lokataḥ''from the world
what is seen/experienced firsthand', 'lokataḥ':
from common usage/people', 'siddhiḥ''established conclusion
from common usage/people', 'siddhiḥ':
something accepted as proven', 'anumāna''inference
something accepted as proven', 'anumāna':
reasoning from signs', 'āgama''authoritative tradition/scripture
reasoning from signs', 'āgama':
received teaching', 'pūrvakaḥ''preceded by
received teaching', 'pūrvakaḥ':
based upon', 'śiṣṭācāraḥ''conduct/custom of the learned and well-bred
based upon', 'śiṣṭācāraḥ':
normative practice', 'bahuvidhaḥ''of many kinds
normative practice', 'bahuvidhaḥ':
diverse', 'tan me brūhi''tell that to me', 'pitāmaha': 'grandfather
diverse', 'tan me brūhi':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pitāmaha (Bhīṣma)

Educational Q&A

The verse frames a key dharma-question: when multiple authorities exist—perception, common worldly acceptance, inference, scripture/tradition, and the conduct of the learned—which should be treated as decisive. It sets up a hierarchy-of-pramāṇas discussion for ethical decision-making.

In the Anuśāsana Parva dialogue, Yudhiṣṭhira respectfully questions Bhīṣma (Pitāmaha) about how to judge dharma when different kinds of evidence and social norms appear to conflict, asking which authority is strongest.