Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

तच्छुत्वा नारदात्‌ सर्वमुतथ्यो नारदं तदा । प्रोवाच गच्छ ब्रूहि त्वं वरुणं परुषं वच:

tac chrutvā nāradāt sarvam utathyo nāradaṃ tadā | provāca gaccha brūhi tvaṃ varuṇaṃ paruṣaṃ vacaḥ ||

ครั้นอุตถยะได้ฟังความทั้งหมดจากนารทแล้ว จึงกล่าวแก่นารทในกาลนั้นว่า “ท่านจงไป และกล่าวถ้อยคำอันแข็งกร้าวของเรานี้แก่พระวรุณะเถิด”

तत्that (news/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
नारदात्from Nārada
नारदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Ablative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
उतथ्यःUtatthya
उतथ्यः:
Karta
TypeNoun
Rootउतथ्य
FormMasculine, Nominative, Singular
नारदम्Nārada
नारदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
वरुणम्Varuṇa
वरुणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Accusative, Singular
परुषम्harsh
परुषम्:
TypeAdjective
Rootपरुष
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःword/message
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

N
Nārada
U
Utathya
V
Varuṇa

Educational Q&A

The verse underscores restraint and responsibility in communication: even when one must speak firmly, the message is delivered through an appropriate envoy (Nārada), suggesting that harsh truth should be conveyed with deliberation and due process rather than uncontrolled retaliation.

Nārada reports the full situation to the sage Utathya. After hearing it, Utathya instructs Nārada to go to Varuṇa and deliver a severe warning or reprimand on his behalf.