Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

उन्मुचु:प्रमुचुश्वैव स्वस्त्यात्रेयश्व वीर्यवान्‌ । दृढ्व्यश्वोर्ध्वबाहुश्न तृणसोमाज्निरास्तथा

unmucuḥ pramucuś caiva svastyātreyaś ca vīryavān | dṛḍhavyāś cordhvabāhuś ca tṛṇasomāṅgirās tathā || mitrāvaruṇayoḥ putro mahāpratāpo 'gastyaḥ muniḥ—ete sapta dharmarājasya (yamasya) ṛtvijaḥ dakṣiṇāṃ diśaṃ nivasantīti |

ภีษมะกล่าวว่า—อุนมุจุ ปรมุจุ สวัสตยาตเรยะผู้ทรงเดช ดฤฑวฺยะ อูรธวบาหุ ตฤณโสมางคิระ และมหาฤษีอคัสตยะผู้รุ่งโรจน์ บุตรแห่งมิตรและวรุณะ—ทั้งเจ็ดนี้เป็นฤตวิช (ปุโรหิตประกอบพิธี) ของธรรมราช (ยม) และพำนักอยู่ในทิศใต้

उन्मुचुःthey (were named) Unmucu / they released (as a name)
उन्मुचुः:
Karta
TypeVerb
Rootउन्मुच् (उद्+मुच्)
Formलिट् (perfect), 3, plural, परस्मैपदम्
प्रमुचुःthey (were named) Pramucu / they released forth (as a name)
प्रमुचुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रमुच् (प्र+मुच्)
Formलिट् (perfect), 3, plural, परस्मैपदम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्वस्त्यात्रेयःSvastyātreya (a sage, descendant of Atri)
स्वस्त्यात्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वस्त्यात्रेय
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीर्यवान्powerful, valorous
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
Formmasculine, nominative, singular
दृढ्व्यःDṛḍhvya (proper name)
दृढ्व्यः:
Karta
TypeNoun
Rootदृढ्व्य
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऊर्ध्वबाहुःŪrdhvabāhu (one whose arms are raised; proper name)
ऊर्ध्वबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootऊर्ध्वबाहु
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तृणसोमाङ्गिराःTṛṇasomāṅgirā (proper name; an Āṅgirasa)
तृणसोमाङ्गिराः:
Karta
TypeNoun
Rootतृणसोमाङ्गिर
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
U
Unmucu
P
Pramucu
S
Svastyātreya
D
Dṛḍhavyāśa
Ū
Ūrdhvabāhu
T
Tṛṇasomāṅgirā
A
Agastya
M
Mitra
V
Varuṇa
D
Dharmarāja (Yama)
S
Southern direction (Dakṣiṇā diś)

Educational Q&A

The verse underscores that Dharma (moral law and justice) is upheld through an ordered, sacred structure: even Yama, the enforcer of karmic consequence, is portrayed with a ritual establishment (ṛtvij-s). This frames justice as not arbitrary power but as a principled, sanctified administration aligned with cosmic order and direction.

Bhishma is listing the seven officiating priests associated with Dharmarāja (Yama) and stating their abode in the southern quarter. The mention of Agastya with his parentage (Mitra–Varuṇa) identifies him among these ritual functionaries, situating revered sages within Yama’s cosmic domain.